Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Direkteinstieg
Russian translation:
непосредственный прием на работу (без стажировки)/трудоустройство без стажировки/прямой найм
German term
Direkteinstieg
запнулась о данный термин в следующем контексте: "Ihr Direkteinstieg bei ROTHENBERGER als Young Professional". Существует ли более-менее приемлемый аналог в русском языке?
Фраза встречается на сайте компании:
http://www.rothenberger.com/unternehmen/karriere/studenten-a...
Заранее благодарю.
Sep 25, 2013 16:03: Yuri Dubrov changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/116624">Alina Fisenkova's</a> old entry - "Direkteinstieg"" to ""непосредственный прием на работу (без стажировки)""
Proposed translations
непосредственный прием на работу (без стажировки)
Young Professional >> принимается сразу
--------------------------------------------------
Note added at 25 Min. (2013-09-24 11:36:13 GMT)
--------------------------------------------------
Direkteinstieg = direct hire · = прямой найм
Ваши первые шаги...
или
просто войти в коллектив как молодой профессионал..
начало карьеры
Думаю, речь о том, что для трудоустройства не требуется опыт работы – достаточно соответствующего образования (и соответствующего возраста).
--------------------------------------------------
Note added at 2 час (2013-09-24 13:35:55 GMT)
--------------------------------------------------
Еще вариант: "Начните вашу карьеру...
Начни успешную карьеру прямо сейчас
--------------------------------------------------
Note added at 6 час (2013-09-24 17:11:24 GMT)
--------------------------------------------------
Ihr Direkteinstieg bei ROTHENBERGER als Young Professional
Начни успешную карьеру прямо сейчас в компании ROTHENBERGER как молодой профессионал
Something went wrong...