Glossary entry

English term or phrase:

party

Spanish translation:

fiesta

Added to glossary by Clara Fuentes
Sep 23, 2003 18:50
21 yrs ago
7 viewers *
English term

party

Non-PRO English to Spanish Other wedding
for printing on a card

Proposed translations

+7
1 min
Selected

fiesta

¡Suerte!
CF
Peer comment(s):

agree Marian Greenfield
0 min
agree Elena Sgarbo (X)
1 min
agree Dominique de Izaguirre
2 mins
agree jmf (X)
3 mins
agree Fabiola Lander
4 mins
agree yolanda Speece
12 mins
agree Patricia Baldwin
34 mins
agree Oso (X) : ¶:^)
34 mins
disagree ingridbram : To celebrate a wedding, you cant't use a word like fiesta. Fiesta is another kind of party.
1 hr
neutral Patricio Doorman : Literalmnte, es fiesta pero en el caso de un matrimonio se usa Recepción
2 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Graded automatically based on peer agreement."
+5
5 mins

recepcíón/banquete

After a weeding it is used to have a recepción or banquete de bodas
Peer comment(s):

agree Katty Ossa : Recepción is the correct word. On card it is used to print: "La Recepción........." and then, will take place on...............at...........
1 hr
gracias Kossa
agree Erika Shimabukuro : En Perú decimos "Recepción"
2 hrs
gracias Erika
agree colemh : recepción
3 hrs
gracias Colemh
agree m. esparcia
16 hrs
gracias
agree verbis
1 day 4 hrs
gracias Verbis
Something went wrong...
-2
9 mins

Celebración

Another option, "party" sounds good to me, in Spanish though, we say "celebrar una boda".
Peer comment(s):

disagree Katty Ossa : The party given to celebrate a wedding is called Recepción.
1 hr
You are right, thx ;)
disagree Patricio Doorman : Lo siento coterranea, pero la celebración es de la ceremonia misma, kossa tiene razón, en Chile también se dice recepción
1 hr
Mmm..sip, es cierto. Gracias ;)
Something went wrong...
+4
1 hr

Recepción

The word used in all the countries of spanish-speaking is "Recepción". In all wedding cards you must print this:
"La recepción tendrá lugar Dios mediante el 18 de Octubre a las 22H00 en el Country Club"
Peer comment(s):

agree ingridbram
31 mins
agree Patricio Doorman : Es la palabra más usada para este caso
42 mins
agree Fabiola Lander
1 hr
agree verbis
1 day 3 hrs
Something went wrong...
-1
3 hrs

fiesta de boda o recepción de boda

Las dos son correctas y usadas para el "wedding party" or "wedding reception". Lo sé con seguridad, porque a parte de ser traductora también soy "wedding planner" en México.
Peer comment(s):

disagree ingridbram : Nací en México y también he organizado bodas, pero nunca he oído decir la fiesta de boda y mucho menos en una tarjeta para invitar a la recepción
20 mins
No estoy de acuerdo en absoluto e incluso acabo de recibir una invitación de unos amigos mexicanos que se van a casar y usan "fiesta de boda" en su invitación
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search