Jul 24, 2013 06:54
11 yrs ago
2 viewers *
French term

Tels que les locaux se poursuivent et se comportent

French to Italian Law/Patents Law: Contract(s)
Questo il contesto della frase:
Tels que les locaux se poursuivent et se comportent, avec leurs aisances et leurs dépendances, dans leur état actuel et sans qu’il soit besoin d’en faire plus ample désignation.

Si tratta di un contratto di comodato avente in oggetto locali di un immobile.

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

nello stato in cui i locali si trovano

Vendre un immeuble ainsi ou tel qu’il se poursuit et comporte, → Le vendre dans l’état où il se trouve.
http://fr.wiktionary.org/wiki/comporter

DROIT. Vendre un immeuble tel qu'il se poursuit et comporte, dans l'état où il se trouve

V. anche http://www.proz.com/kudoz/french_to_italian/law:_contracts/1...
Peer comment(s):

agree Sandra Gallmann
54 mins
Grazie
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer.
+1
7 mins

così come i locali si susseguono e si dispongono

penso intendano questo ...

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2013-07-24 07:08:16 GMT)
--------------------------------------------------

Non saprei, non mi sembra. Ad ogni modo una traduzione "letterale" non credo che stonerebbe, qui. Eventualmente puoi dire: secondo la successione e la disposizione dei locali
Note from asker:
grazie... il senso mi è chiaro, mi chiedevo se ci fosse un'espressione fissa in italiano
Peer comment(s):

agree enrico paoletti
12 mins
Grazie!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search