Glossary entry

Spanish term or phrase:

casa de consejería legal

English translation:

(community-based) legal advice center

Added to glossary by Manuel Aburto
Jul 22, 2013 02:13
10 yrs ago
3 viewers *
Spanish term

casa de consejería legal

Non-PRO Spanish to English Social Sciences Law (general) legal
Casa de Consejería Legal:

Son estructuras comunitarias dedicadas a la consejería y acompañamiento legal gratuito a la población.
Están conformadas por voluntarios de cada comunidad que han terminado el pensum del promotor de justicia que es impartido por personal del Juzgado local y certificados por la misma institución.

sugerencias?
Change log

Jul 22, 2013 15:26: AllegroTrans changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (1): Yvonne Gallagher

Non-PRO (3): philgoddard, Onidia (X), AllegroTrans

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Manuel Aburto (asker) Jul 23, 2013:
Gracias a todos por su colaboración.

Considero que el término que más se ajusta a mi contexto es "(community-based) legal advice center"

Una vez más gracias a todos!
Tim Friese Jul 23, 2013:
@Allegro, as Phil has already mentioned, this seems to be a US / UK difference. As an American, I understand the term 'legal aid' to refer to free or cheap legal advice and likely representation, from either a governmental or non-governmental body (not including public defenders however). See the following link at the (private) University of Chicago; many similar institutions exist around the country.

http://www.law.uchicago.edu/clinics/mandel

I think that Manuel has the perspective he needs, and now he can decide what's best in his context and for his target variety.
AllegroTrans Jul 22, 2013:
My take on this "legal aid" and "free legal advice" are 2 different things entirely. The first funds your legal costs out of government money, the second is (often but not always) provided by pro bona lawyers or the employees of organisations like (UK) Citizens Advice Bureau
Tim Friese Jul 22, 2013:
Can't speak for the UK, but yes in the US I fully expect a legal aid clinic / office etc. to give free or cheap advice to the public.
AllegroTrans Jul 22, 2013:
@Phil It's a legal advice centre providing free legal advice - no need at all to use the term "legal aid"
philgoddard Jul 22, 2013:
Allegro I think this is a UK/US thing. Legal aid means financial support in the UK, but as far as I can see it means advice or assistance over here.

Proposed translations

+1
6 hrs
Selected

(community-based) legal advice center

Like Jill, I think you need to get away from Legal Aid center which is far more of an established urban office-based center whereas these are more in the community, presumably with this program of local facilitators?

http://papers.ssrn.com/sol3/papers.cfm?abstract_id=1674020

you could also get away from center/office completely and rephrase to just use

legal advice or legal counselling program or even legal support program



--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2013-07-22 17:23:18 GMT)
--------------------------------------------------

I've seen much easier questions that remained Pro. This isn't as simple as it seems at first glance...

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2013-07-22 17:24:58 GMT)
--------------------------------------------------

I don't think Legal Aid clinic/office works at all here

--------------------------------------------------
Note added at 1 day11 hrs (2013-07-23 13:18:03 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

glad to have helped.
Peer comment(s):

agree AllegroTrans : yes, avoid "legal aid" as all we know is that the advice is free of charge - which is not legal aid per se
6 hrs
Thanks C!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
9 mins

legal aid office

Así le llaman en Miami, Florida.
Note from asker:
Gracias por la sugerencia Onidia, sin embargo aplicadas a la realidad nacional tendría que modificar el office puesto que en realidad no son instalaciones equipadas con todas las de ley.
Peer comment(s):

neutral AllegroTrans : this doesn't really work as the text goes on to specify that the advice is free of charge; this doesn't imply legal aid as such
13 hrs
agree philgoddard
14 hrs
Thank you.
Something went wrong...
+1
21 mins

legal aid society / clinic

'Office' is fine. 'Society' is somewhat more common, and 'clinic' is another term that gets used somewhat less often.
Peer comment(s):

neutral AllegroTrans : this doesn't really work as the text goes on to specify that the advice is free of charge; this doesn't imply legal aid as such
12 hrs
agree Onidia (X)
20 hrs
Something went wrong...
+1
1 hr

Legal Assistance Center

If you want to choose a term that explains what it does but doesn't sound like the proper name of a U.S. organization, you could try this. If you Google it, you will find some places that use this terminology. I also agree that either legal aid office or legal aid clinic would be fine.
Peer comment(s):

agree María Eugenia Wachtendorff
11 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search