Glossary entry

Spanish term or phrase:

sacar al mercado repentina y masivamente deuda americana

English translation:

Immediately dump massive amounts of US debt on the market

Added to glossary by Lydia De Jorge
Jul 12, 2013 00:14
11 yrs ago
2 viewers *
Spanish term

sacar al mercado repentina y masivamente deuda americana

Spanish to English Other Government / Politics Political essay
Cuando se produjo la crisis financiera del 2008, Rusia se dirigió a China pidiéndole **sacar al mercado repentina y masivamente deuda americana,** quizá simplemente como una venganza por la frustración que les sigue produciendo la pérdida de la guerra fría. En cualquier caso, si lo hubiesen llevado a la práctica, en quince días hubiera desaparecido la leche de los supermercados, pues el hundimiento del valor de los bonos del Tesoro USA, y del dólar como resultado de ello, hubiese paralizado el flujo mundial del crédito y las empresas no encontrarían financiación para fabricar productos, ni los particulares para comprarlos. Es evidente que la crisis del 29 se hubiera convertido en una pequeña tormenta comparada a las consecuencias de esta.


Many thanks for your suggestions!

Proposed translations

+2
3 hrs
Selected

Immediately dump massive amounts of US debt on the market

extension of the cold war
Peer comment(s):

agree philgoddard
3 hrs
agree neilmac : Dump! Nice to see someone call a spade a spade for a change!
1 day 14 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Perfect! Thank you!"
27 mins

to suddenly sell a massive amount of US debt

China holds huge amounts of US government bonds (Treasurys) and if it were to sell them in large quantities it would have a significant impact on financial markets and the economy.
Something went wrong...
+1
30 mins

urgently offload/inject considerable US debt on/ito the market

maybe something like this

--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2013-07-12 00:45:59 GMT)
--------------------------------------------------

should read "into" of course

--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2013-07-12 00:48:29 GMT)
--------------------------------------------------

or: urgently flood the market with US debt

--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2013-07-12 00:49:00 GMT)
--------------------------------------------------

I prefer the last option

--------------------------------------------------
Note added at 59 mins (2013-07-12 01:13:34 GMT)
--------------------------------------------------

encapsulates the idea
Peer comment(s):

agree neilmac : "Offload" if you want the tippy-toe effect...
1 day 17 hrs
might be the right tone ... thanks Neil :)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search