Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
sacar al mercado repentina y masivamente deuda americana
English translation:
Immediately dump massive amounts of US debt on the market
Added to glossary by
Lydia De Jorge
Jul 12, 2013 00:14
11 yrs ago
2 viewers *
Spanish term
sacar al mercado repentina y masivamente deuda americana
Spanish to English
Other
Government / Politics
Political essay
Cuando se produjo la crisis financiera del 2008, Rusia se dirigió a China pidiéndole **sacar al mercado repentina y masivamente deuda americana,** quizá simplemente como una venganza por la frustración que les sigue produciendo la pérdida de la guerra fría. En cualquier caso, si lo hubiesen llevado a la práctica, en quince días hubiera desaparecido la leche de los supermercados, pues el hundimiento del valor de los bonos del Tesoro USA, y del dólar como resultado de ello, hubiese paralizado el flujo mundial del crédito y las empresas no encontrarían financiación para fabricar productos, ni los particulares para comprarlos. Es evidente que la crisis del 29 se hubiera convertido en una pequeña tormenta comparada a las consecuencias de esta.
Many thanks for your suggestions!
Many thanks for your suggestions!
Proposed translations
+2
3 hrs
Selected
Immediately dump massive amounts of US debt on the market
extension of the cold war
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Perfect! Thank you!"
27 mins
to suddenly sell a massive amount of US debt
China holds huge amounts of US government bonds (Treasurys) and if it were to sell them in large quantities it would have a significant impact on financial markets and the economy.
+1
30 mins
urgently offload/inject considerable US debt on/ito the market
maybe something like this
--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2013-07-12 00:45:59 GMT)
--------------------------------------------------
should read "into" of course
--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2013-07-12 00:48:29 GMT)
--------------------------------------------------
or: urgently flood the market with US debt
--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2013-07-12 00:49:00 GMT)
--------------------------------------------------
I prefer the last option
--------------------------------------------------
Note added at 59 mins (2013-07-12 01:13:34 GMT)
--------------------------------------------------
encapsulates the idea
--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2013-07-12 00:45:59 GMT)
--------------------------------------------------
should read "into" of course
--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2013-07-12 00:48:29 GMT)
--------------------------------------------------
or: urgently flood the market with US debt
--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2013-07-12 00:49:00 GMT)
--------------------------------------------------
I prefer the last option
--------------------------------------------------
Note added at 59 mins (2013-07-12 01:13:34 GMT)
--------------------------------------------------
encapsulates the idea
Peer comment(s):
agree |
neilmac
: "Offload" if you want the tippy-toe effect...
1 day 17 hrs
|
might be the right tone ... thanks Neil :)
|
Something went wrong...