Jul 4, 2013 14:27
11 yrs ago
3 viewers *
English term

on-the-go relief

English to Spanish Medical Medical: Health Care
Nicorette 4 mg Mini Lozenges reduces your Smoking withdrawal symptoms associated with quitting smoking with fast acting on-the-go relief

Discussion

Ion Zubizarreta Jul 4, 2013:
I think that Claudia's version is a valid one, although it does not convey the immediacy that in my opinion "on-the-go" also carries and it’s a bit too long for a text that apparently belongs to a marketing campaign of a medical product. I’d say that “sobre la marcha” conveys the mentioned immediacy and, more importantly, also implies that you can carry and consume this product while you are on the go.
Claudia Reynaud Jul 4, 2013:
Thanks, Lorena! Yes, I agree. As bilingual people, we can immediately relate "sobre la marcha" to "on-the-go", but for a target audience made up of strictly monolingual people, I believe that "alivio sobre la marcha" doesn't really convey the actual meaning of something that is "portable" (and "portátil" would sound awkward in Spanish). Thanks again for your post!
lorenab23 Jul 4, 2013:
I have seen these ads on TV, it is almost like carrying Tic-Tacs with you, whenever you get a craving you can just pop one in your mouth. The most popular of these ads has a detective at a crime scene who gets a craving in the middle of the investigation. The reason for my long-winded explanation is to say that after having seen the commercials I believe that Claudia's version (althought not the shortest) really captures the idea :-)

Proposed translations

49 mins
Selected

alivio constante/ continuo/ activo

On the go: 1. in the process of being produced

2. active and energetic

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-07-04 15:51:18 GMT)
--------------------------------------------------

Abel me comentó "de acción constante" y me parece que encaja justísimo :)

--------------------------------------------------
Note added at 3 days8 hrs (2013-07-07 22:49:50 GMT)
--------------------------------------------------

De nada. Un saludo desde Argentina. :-)

--------------------------------------------------
Note added at 11 days (2013-07-15 15:07:38 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Gracias, nena. No puedo creer que gané esta contienda a mano armada jajaja :P
Note from asker:
Gracias Natalia!
Peer comment(s):

agree abe(L)solano : "de acción rápida y constante", podría ser!
29 mins
Gracias :))))) Sí, también podría ser. "Constante" me parece que va mejor con la ida de "on-the-go" ;)
disagree Sandro Tomasi : Para mi entender, “on the go”, conceptualmente significa “portátil”.
1 day 22 hrs
Gracias.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "alivio continuo me encajo perfecto!"
+2
19 mins

alivio en marcha

Ví muchas maneras de decir "on-the go", incluyendo, "caminado", "andando", y otras semejantes palabras, pero la que major me pareció fue " en marcha" ya que añade ese sentido de movimiento al cuál se presta la expression "on-the-go".
Peer comment(s):

agree Ronaldo Bassini
7 mins
agree Sandro Tomasi : Alivio sobre la marcha.
1 day 23 hrs
Something went wrong...
+4
54 mins

alivio que te puedes llevar a donde sea

Or "alivio que te puedes llevar a todas partes"...

It's kind of wordy, I know, but I think that something along these lines conveys the actual meaning more clearly in Spanish.
Peer comment(s):

agree lorenab23 : Yes, see my discussion entry, un abrazo Claudita!
36 mins
I've replied to your entry, Lorena. Un abrazo igual! :)
agree JM González
2 days 5 hrs
¡Gracias y saludos!
agree Sandro Tomasi : La propaganda está destinada al adicto (fast acting) q, x las leyes, básicamente no puede fumar en un lugar q no sea el suyo (OnTGo). Mientras + lo pienso, + me parece tu frase. No es corta, mas creo q le sonaría ntrl y le atraería al adicto q sale mucho.
2 days 7 hrs
¡Gracias, Sandro!
agree Victoria Frazier
10 days
¡Gracias, Victoria!
Something went wrong...
+1
35 mins

alivio sobre la marcha

Otra opción. Saludos.

--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2013-07-04 15:03:43 GMT)
--------------------------------------------------

"marcha

sobre la ~.

1. loc. adv. Deprisa, inmediatamente, en el acto.

2. loc. adv. A medida que se va haciendo algo"
http://lema.rae.es/drae/?val=marcha

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-07-04 15:29:26 GMT)
--------------------------------------------------

Creo que esta opción transmite dos aspectos de la expresión en inglés, esto es, el alivio rápido mientras uno esta en movimiento.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-07-04 15:31:25 GMT)
--------------------------------------------------

"está en movimiento", mon Dieu!
Peer comment(s):

agree JohnMcDove
5 hrs
Muchas gracias, John. Saludos
neutral Sandro Tomasi : Si bien erró en la gramática, Miriam fue la primera en contestar con este concepto de traducción.
1 day 22 hrs
Aunque no estoy de acuerdo con lo que dices (ya que presupones que Miriam erró al proponer su respuesta), gracias por tu comentario, Sandro. Como bien sabras, "en marcha" y "sobre la marcha" son dos cosas bien diferentes. Saludos
Something went wrong...
+1
59 mins

de acción rápida/de efecto rápido

Es el caso de, por ejemplo, el salbutamol y el albuterol para el asma.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2013-07-04 16:39:19 GMT)
--------------------------------------------------

Thera-Med Single Use Instant Cold Pack - CVS pharmacy
On the go relief. Cold Therapy is medically recognized for the treatment of bruises, cuts, lacerations, sprains, minor burns, sinus & tension headaches, insect bites ...
www.cvs.com/shop/product-detail/Thera-Med-Single-Use-Instan...

Cepacol | All Product
On-the-go relief from sore throat pain in just one spray. Cepacol ...
www.cepacol.com/product.php

On-the-go relief from the symptoms of dry mouth
On-the-go relief from the symptoms of dry mouth Biotene ® Moisturizing Mouth Spray refreshes and moistens instantly to keep your mouth feeling comfortable wherever ...
www.biotene.com/dry-mouth-products/mouth-spray

Buy BioRelief ICE Pain Relieving Spray 2 ounces Skin Care at Road ...
Quick drying and long lasting BioRelief Ice Pain Relieving Spray is a great choice for on-the-go relief. Ideal for sore muscles and aching joints no muss, no fuss.
www.roadrunnersports.com/rrs/products/BIO103

En el ejemplo que propuse se puede ver que se trata de medicamentos de acción rápida que generalmente el paciente crónico lleva consigo. También los precavidos que salen de viaje y las mujeres como yo que llevamos un almacén en el bolso.
Peer comment(s):

agree abe(L)solano
18 mins
Muchas gracias, Abel.
agree JohnMcDove
5 hrs
Muchas gracias, John. Saludos.
disagree Sandro Tomasi : Dichas traducciones sirven para el término que precede (fast acting).// Portátil = concepto de OnTGo, pero como trad. no sirve para dicho contexto. Creo q las otras respuestas c/ x lo - 1 “agree” logran lo solicitado, quedando a criterio de estilo.
1 day 22 hrs
Puede que tengas razón pero ¿y si se tratara, por ejemplo de pastillas? ¿Se diría que son portátiles y de acción rápida? Me surge la duda.
Something went wrong...
+2
2 hrs

Que te proporciona alivio rápidamente estés donde estés

Otra opción!
Peer comment(s):

agree Onidia (X)
3 hrs
Muchas gracias, Onidia.
agree Cecilia Rey
16 hrs
Muchas gracias, Cecilia
Something went wrong...
5 hrs

alivio práctico / alivio a mano

Lo llevas contigo y lo tienes siempre a mano. ¡Suerte!
Something went wrong...
7 hrs

spanish

proporciona alivio rapido listo para tomar
Example sentence:

proporciona alivio rapido listo para tomar

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search