Glossary entry

German term or phrase:

Schiedsgerichte annehmen

Spanish translation:

aceptar un (tribunal de) arbitraje

Added to glossary by Andrés Barral
Jun 21, 2013 11:07
11 yrs ago
1 viewer *
German term

Schiedsgerichte annehmen

German to Spanish Law/Patents Law: Contract(s)
En un poder notarial suizo:

"Insbesondere ist die Bevollmächtigte ermächtigt, im Namen des Vollmachtgebers alle Arten von Rechtsgeschäften und Rechtshandlungen vorzunehmen, (...), Postsendungen aller Art entgegenzunehmen, Prozesse zu führen, Schiedsgerichte anzunehmen, gerichtliche oder aussergerichtliche Vergleiche abzuschliessen...".

Discussion

Helena Diaz del Real Jun 28, 2013:
Hola Knorpel: Ha sido todo un placer ayudarte. Un saludo, Helena

Proposed translations

+5
4 mins
Selected

Aceptar un tribunal de arbitraje/conciliación

Hola Knorpel:
Así lo diría yo.
Espero que te sirva.
Un saludo y suerte,
Helena
Peer comment(s):

agree Javier Munoz
30 mins
Javier te lo agradezco mucho. Un saludo, Helena
agree Ruth Wöhlk
1 hr
Mil gracias Ruth. Un saludo, Helena
agree Walter Blass
2 hrs
Muchas gracias, Walter. Un saludo, Helena
agree Karlo Heppner : Einfach nur. "Aceptar arbitrajes". Das ist auch im Original nicht richtig, da nicht das Gericht angenommen wird, sondern der Schiedsspruch.
13 hrs
Vielen Dank, Karlo. Ich bin ganz deiner Meinung. Allerdings weiß ich nicht in wie weit wir uns erlauben dürfen ein Original so (sehr) zu ändern. SG, Helena
agree Rosa Paredes : De acuerdo con Karlo.
15 hrs
Hola Rosa: Muchas gracias por estar de acuerdo. Pues te digo lo mismo: No sé yo hasta qué punto tenemos nosotros derecho a modificar tanto un original... Un saludo, Helena
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search