Glossary entry

English term or phrase:

a maximum of the lesser of...

Spanish translation:

No está mal, pero está incompleta...

Added to glossary by Georgina Lambri
Jun 14, 2013 14:23
11 yrs ago
7 viewers *
English term

a maximum of the lesser of...

English to Spanish Medical Medical: Health Care Seguros médicos
Hola a todos,

Quisiera saber si está bien traducida esta frase en el siguiente contexto:

Accelerated Benefit — If you are diagnosed with a terminal illness with a life expectancy of 24 months or less, you can accelerate your benefit at a minimum of $10,000 to a maximum of the lesser of 50 percent of your combined Basic and Optional Term Life Insurance or $1,000,000.

Mi intento:

Beneficios acelerados: : si se le diagnostica una enfermedad terminal con una esperanza de vida de 24 meses o menos, usted puede acelerar su beneficio con un mínimo de $10,000 hasta un máximo inferior al 50 por ciento de su seguro de vida combinado básico y opcional, o hasta $$1,000,000.

Qué les parece? Esta bien asi o debería modificarlo?

Muchas gracias :)

Discussion

Jorge Merino Jun 14, 2013:
Se refiere al menor (lesser) entre el 50 por ciento y $1,000,000

Proposed translations

1 hr
Selected

No está mal, pero está incompleta...

El mínimo es de $10.000, y el máximo es:
50 por ciento de su seguro de vida combinado básico y opcional
o
$1,000,000
el que sea menor de ellos (esto es lo que falta)

Fabian
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "¡Muchas gracias!"
10 hrs

hasta un máximo que sea inferior al 50 por ciento de

Esta frase significa que el máximo es inferior al medio millón.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search