May 28, 2013 06:00
11 yrs ago
German term
Schnittstelle
German to Russian
Tech/Engineering
Engineering (general)
Поиск юриста, задачи
Vertragsrechtliche Unterstützung der Geschäftsführung • Prüfung und Vorbereitung von Verträgen im Bereich Einkauf, Sales und HR • Begleitung, Vorbereitung und Auswertung von Tender-Verfahren im Bereich Sales und Einkauf • Funktion als Schnittstelle zwischen der Tognum-Rechtsabteilung und den russischen Fachanwälten • Erstellung von Mahnschreiben und Regressforderungen • Unterstützung der Buchhaltung im Mahnwesen und bei der Arbeit mit Akkreditiven • Anfertigung und Kontrolle juristischer Fachübersetzungen • Einrichtung und Überwachung von Verfahrensabläufen gemäß der Tognum-Richtlinien • Beantragung und Überwachung von Betriebs- und Unternehmenslizenzen
Funktion als Schnittstelle как здесь обыграть
Vertragsrechtliche Unterstützung der Geschäftsführung • Prüfung und Vorbereitung von Verträgen im Bereich Einkauf, Sales und HR • Begleitung, Vorbereitung und Auswertung von Tender-Verfahren im Bereich Sales und Einkauf • Funktion als Schnittstelle zwischen der Tognum-Rechtsabteilung und den russischen Fachanwälten • Erstellung von Mahnschreiben und Regressforderungen • Unterstützung der Buchhaltung im Mahnwesen und bei der Arbeit mit Akkreditiven • Anfertigung und Kontrolle juristischer Fachübersetzungen • Einrichtung und Überwachung von Verfahrensabläufen gemäß der Tognum-Richtlinien • Beantragung und Überwachung von Betriebs- und Unternehmenslizenzen
Funktion als Schnittstelle как здесь обыграть
Proposed translations
(Russian)
3 +2 | посредник | tschingite |
4 | "связующее звено" | Ekaterina Prokoshina |
Proposed translations
+2
11 mins
Selected
посредник
в качестве посредника между
--------------------------------------------------
Note added at 4 час (2013-05-28 10:45:09 GMT)
--------------------------------------------------
в качестве координатора
--------------------------------------------------
Note added at 4 час (2013-05-28 10:45:09 GMT)
--------------------------------------------------
в качестве координатора
Peer comment(s):
agree |
Max Chernov
: В качестве координатора
5 hrs
|
Спасибо, Макс!
|
|
agree |
Igorry
: "обеспечивать взаимодействие между ..."
7 hrs
|
Так тоже можно. Спасибо!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
10 mins
"связующее звено"
Как вариант: действовать как "связующее звено" между ...
Discussion