Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
el asegurador tiene responsabilidad por los perjuicios económicos
English translation:
the insurance company is liable for the financial damages
Added to glossary by
Jerome Smith
Sep 12, 2003 05:38
20 yrs ago
9 viewers *
Spanish term
el asegurador tiene responsabilidad por los perjuicios económicos
Spanish to English
Law/Patents
En virtud de lo expuesto, es opinión de este liquidador que el siniestro se encuentra previsto en la póliza y por lo tanto el asegurador tiene responsabilidad por los perjuicios económicos derivados del mismo.
Proposed translations
+2
6 mins
Selected
the insurer (or the insurance company) is liable for the financial damage
espero te sirva
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gracias Juan, Sí, esta respuesta me suena bien."
3 mins
Spanish term (edited):
el asegurador tiene responsabilidad por los perjuicios econ�micos
the insurer is responsible for the damage (incurred)
I would leave out economic in this sentence.
--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2003-09-12 05:43:56 GMT)
--------------------------------------------------
And a google hit for the long string: ***the insurer is responsible for the damage***
MARITIME CODE - [ Traduire cette page ]
... 2. If the insurance sum is less than the real worth of the corresponding interest (insurance costs), the insurer is responsible for the damage proportional to ...
www.insurance.caucasus.net/2 code.html - 26k
--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2003-09-12 05:43:56 GMT)
--------------------------------------------------
And a google hit for the long string: ***the insurer is responsible for the damage***
MARITIME CODE - [ Traduire cette page ]
... 2. If the insurance sum is less than the real worth of the corresponding interest (insurance costs), the insurer is responsible for the damage proportional to ...
www.insurance.caucasus.net/2 code.html - 26k
+1
1 hr
the insurer is liable for the economic loss
Another option - the term 'economic loss' seems more common to English legal terminology. See site below as an example or do a search on google:
http://www.singleton.com/artpconPureEconmicLoss.cfm
http://www.singleton.com/artpconPureEconmicLoss.cfm
Peer comment(s):
agree |
Intergraf
: Or "financial loss" - they're neck to neck, but it had a few more hits than "economic loss".
15 hrs
|
Something went wrong...