Glossary entry

Italian term or phrase:

in visione

English translation:

[the report is] currently being looked at/assessed/ by the Specialist

Added to glossary by Giulia Gigliotti
Apr 24, 2013 19:59
11 yrs ago
38 viewers *
Italian term

in visione

Italian to English Other Medical (general) Hip/pelvic exams
Hello,

I am translating a medical document regarding hip and pelvic exams. At the end of a Radiology report I have come across "In visione allo specialista Ortopedico". Does the 'In visione' mean 'seen by...'?

Many thanks,
Salma
Change log

May 24, 2013 16:10: Giulia Gigliotti Created KOG entry

Discussion

Salma Sayed (asker) Apr 25, 2013:
The Radiology report lists the findings of the pelvis and hip x-rays so it is completed. It ends with the 'In visione..." sentence. I'm inclined to leave it in the present tense. Thank you both very much for your input and help.
Best wishes,
Salma
Giulia Gigliotti Apr 25, 2013:
Not at all The report has been completed, and at the end it says 'In visione, etc.'. I don't see any confusion there...
JudyC Apr 25, 2013:
An easy solution You could of course use a noun to get around the tense problem
"For review by ...."
JudyC Apr 25, 2013:
Whatever, but your interpretation indicates that while the radiologist is concluding the report, the images are being reviewed by a specialist... which IMO doesn't make much sense.
Another clue is the preposition "allo" (governed by "si invia") rather than "presso lo" (sono in visione presso..."
I think it's just shorthand for [si invia...]
Salma Sayed (asker) Apr 25, 2013:
Thanks Giulia. Yes, that does make sense.
Giulia Gigliotti Apr 25, 2013:
The tense is key Salma, I agree with you that the report is in the process of being reviewed/assesssed as there is no indication that it will be sent to the specialist as the sentence starts with a capital letter. It's threfore a safe bet that it is currently with the specialist for the purposes of being evaluated.
Salma Sayed (asker) Apr 25, 2013:
Thank you both Giulia and Judy for your responses. I think that I will go with 'the report is being reviewed by the ... '.

Proposed translations

10 hrs
Selected

[the report is] currently being looked at/assessed/ by the Specialist

It means that the report is currently with the Specialist for assessment (see links below):
http://www.gpini.it/servizi_sanitari/simt/informazioni_donat...

http://www.aochiari.it/risorse/allegati/Colposcopia_582-6984...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Sorry, I thought that I had already awarded points."
10 hrs

[to be ] reviewed by

Full form:
http://www.ok-salute.it/Ortopedia/lesione-retto-femorale-dx/...

Nel suo contesto non sono riconoscibili formazioni calcifiche. Il reperto è indiativo di esiti di rottura parziale del muscolo retto femorale dx con esiti fibrotici. Non sono riconoscibili falde fluide di tipo emorragico. Si invia in visione allo Specialista".
http://ebook.telecomitalia.it/ebr/Uploaded/Francesco_Schiavo...
(box on p 19)

RX gomito dx.
Assente la documentazione precedente per il confronto. Indagine odierna tecnicamente non soddisfacente. Visibili esiti di frattura scomposta dell’estremità distale dell’omero e prossimale di radio e ulna, con presenti multipli mezzi metallici di sintesi disposti tra omero e ulna con evidenti frammenti ossei liberi. Si invia in visione la documentazione ad uso specialistico.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search