Glossary entry

English term or phrase:

Keeping you in good company

German translation:

Immer in bester / guter Gesellschaft

Added to glossary by GAK (X)
Apr 18, 2013 12:06
11 yrs ago
English term

Keeping you in good company

English to German Marketing Marketing
Es handelt sich um Untertitel für den Werbefilm einer Fluggesellschaft. Leider gibt es keinen größeren Zusammenhang.

**Keeping you in good company**

Proposed translations

+8
3 mins
Selected

Immer in bester / guter Gesellschaft

Zum Beispiel.

--------------------------------------------------
Note added at 43 mins (2013-04-18 12:49:50 GMT)
--------------------------------------------------

Es ist hier zwar nicht unbedingt der Fall, aber es ergibt auch Sinn, den Begriff "company", also "Gesellschaft" beizubehalten, da es sich gegebenenfalls um ein Wortspiel mit "Airline company" (Fluggesellschaft) handelt.
Peer comment(s):

agree Alexander Schleber (X) : simple and good IMO
2 mins
Thank you, Alexander
agree Gudrun Wolfrath : Alles bedacht!
48 mins
agree Melanie Meyer
57 mins
agree Helga Woggon, Dr. phil. : Vielleicht wird das Wortspiel noch deutlicher, wenn man dem deutschen Ausdruck den Artikel hinzufügt: "Immer in der besten Gesellschaft"
1 hr
agree Ramey Rieger (X) : Perfect!
1 hr
agree Irene Koukia : "Immer in der besten Gesellschaft" klingt gut
3 hrs
agree dkfmmuc : Wunderbarer Vorschlag, bringt ein positives Wertbild zurück in die Fliegerei.
3 hrs
agree Sabine Wulf : mit Helga Woggon! :)
2 days 1 hr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke!"
5 mins

Bei uns stehen Sie an erster Stelle

...noch ein Beispiel ;-).
Something went wrong...
34 mins

Bei uns ist jeder in besten Händen

another simple one, but rather standard ( is that good?)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search