Glossary entry (derived from question below)
Portuguese term or phrase:
Lançamento de custos
Spanish translation:
Contabilización de costes
Added to glossary by
dldelrio
Apr 10, 2013 14:57
11 yrs ago
1 viewer *
Portuguese term
Lançamento de custos
Portuguese to Spanish
Tech/Engineering
Accounting
Tengo dudas con la traducción..no se si es "Contabilización de costes" o de costos?
Proposed translations
(Spanish)
5 | Contabilización de costes | Maribel Rodríguez Pacheco |
5 | Contabilización de Costos | Sonia Rodríguez Mella |
Proposed translations
6 hrs
Selected
Contabilización de costes
En términos de contabilidad es más utilizado costes.
coste.
1. m. costa1.
2. m. Gasto realizado para la obtención o adquisición de una cosa o de un servicio.
~ de producción.
1. m. Econ. Conjunto de gastos para la producción de bienes y servicios.
~ marginal.
1. m. Econ. Aumento de los costes de producción al incrementar en una unidad la cantidad producida.
a ~ y costas.
1. loc. adv. Por el precio y gastos que tiene algo, sin ganancia ninguna.
Real Academia Española © Todos los derechos reservados
coste.
1. m. costa1.
2. m. Gasto realizado para la obtención o adquisición de una cosa o de un servicio.
~ de producción.
1. m. Econ. Conjunto de gastos para la producción de bienes y servicios.
~ marginal.
1. m. Econ. Aumento de los costes de producción al incrementar en una unidad la cantidad producida.
a ~ y costas.
1. loc. adv. Por el precio y gastos que tiene algo, sin ganancia ninguna.
Real Academia Española © Todos los derechos reservados
Reference:
Note from asker:
Muchas gracias Maribel por tu buena predisposición! |
2 KudoZ points awarded for this answer.
48 days
Contabilización de Costos
En esta área del globo diríamos "Contabilización de Costos".
Aquí les dejo la entrada del Diccionario panhispánico de dudas de la RAE:
costo. 1. ‘Gasto que ocasiona algo’: «El costo de una licencia dependerá del precio alcanzado en la subasta» (Prensa [Guat.] 13.1.97); «El costo moral del empleo era más peligroso para mí que el costo político» (GaMárquez Vivir [Col. 2002]). Este es el término usado mayoritariamente en el español de América, mientras que en España se usa más, con este sentido, el sinónimo coste: «El coste de la matrícula en las universidades americanas varía notablemente» (Vanguardia [Esp.] 14.4.94); «Huye como gato escaldado de toda decisión que tenga un coste político» (País [Esp.] 1.11.97).
Aquí les dejo la entrada del Diccionario panhispánico de dudas de la RAE:
costo. 1. ‘Gasto que ocasiona algo’: «El costo de una licencia dependerá del precio alcanzado en la subasta» (Prensa [Guat.] 13.1.97); «El costo moral del empleo era más peligroso para mí que el costo político» (GaMárquez Vivir [Col. 2002]). Este es el término usado mayoritariamente en el español de América, mientras que en España se usa más, con este sentido, el sinónimo coste: «El coste de la matrícula en las universidades americanas varía notablemente» (Vanguardia [Esp.] 14.4.94); «Huye como gato escaldado de toda decisión que tenga un coste político» (País [Esp.] 1.11.97).
Something went wrong...