Apr 9, 2013 08:51
11 yrs ago
1 viewer *
Russian term
Мне с ним детей не крестить
Russian to English
Other
Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Он мне не понравился с первого взгляда. Ну, ладно: мне с ним детей не крестить.
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+2
4 hrs
Selected
It's not like we're going to be raising children together.
"I didn't like him from first glance. Well, it's not like we're going to be raising children together."
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you."
29 mins
nothing personal
2 hrs
I'm not gonna share a foxhole with him
I'm not gonna share a foxhole with him - мне с ним в разведку не ходить
5 hrs
I don't want anything to do with him
"Мне с ним не детей крестить:" не буду иметь с ним никакого дела, никаких отношений.
For emphasis: "I don't want anything to do with him anyway."
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2013-04-09 20:04:10 GMT)
--------------------------------------------------
At least in US English, to mention "raising" or "baptizing" children as if these terms were to express contempt for someone will seem out of nowhere and extremely weird.
For emphasis: "I don't want anything to do with him anyway."
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2013-04-09 20:04:10 GMT)
--------------------------------------------------
At least in US English, to mention "raising" or "baptizing" children as if these terms were to express contempt for someone will seem out of nowhere and extremely weird.
Reference:
Something went wrong...