Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
hold our teams accountable
Italian translation:
responsabilizzare
Added to glossary by
alby
Apr 7, 2013 16:49
11 yrs ago
6 viewers *
English term
hold our teams accountable
English to Italian
Marketing
Human Resources
Provide clear guidelines that allow each of us to hold our teams accountable to their objectives in a simple manner (the tool provided is Performance Management)
Joe’s team likes working for him, but the team is frustrated because he does not hold people accountable.
ho un dubbio: in entrami i casi è stato tradotto "ritenere i nostri team/le persone responsabili". Non sarebbe più corretto "responsabilizzare/responsabilizza"?
grazie
Joe’s team likes working for him, but the team is frustrated because he does not hold people accountable.
ho un dubbio: in entrami i casi è stato tradotto "ritenere i nostri team/le persone responsabili". Non sarebbe più corretto "responsabilizzare/responsabilizza"?
grazie
Proposed translations
(Italian)
4 +1 | responsabilizzare | Michele Balduzzi |
4 +1 | controllare che i nostri addetti adempiano responsabilmente i loro obiettivi | Caterina Passari (X) |
4 | assumersi le proprie responsabilità | Laura Gentili |
References
responsabilizzazione per il raggiungimento degli obiettivi | Lorraine Buckley (X) |
Proposed translations
+1
5 hrs
Selected
responsabilizzare
Concordo con te, l'idea è quella della responsabilizzazione.
Il team di Joe è frustrato perché non responsabilizzato, appunto, e servono linee guida chiare affinché i capi squadra sappiano come responsabilizzare i propri team (bella roba, aggiungo io... :))
Il team di Joe è frustrato perché non responsabilizzato, appunto, e servono linee guida chiare affinché i capi squadra sappiano come responsabilizzare i propri team (bella roba, aggiungo io... :))
Peer comment(s):
agree |
Laura Miccoli
1 day 11 hrs
|
grazie!
|
|
neutral |
Caterina Passari (X)
: Non concordo completamente...: nel verbo "to hold" in questo caso é implicito il significato di "controllo"
1 day 12 hrs
|
In generale avresti ragione, ma in questo caso particolare direi che l'autore non intende questo.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "grazie a tutti."
16 mins
assumersi le proprie responsabilità
secondo me il senso è che Joe non fa in modo che i singoli individui si assumano le proprie responsabilità
+1
17 mins
controllare che i nostri addetti adempiano responsabilmente i loro obiettivi
io interpreto così: nel senso di esercitare un controllo sugli addetti affinché svolgano con responsabilità i loro compiti...
Peer comment(s):
agree |
Enrico Antonio Mion
: questa mi sembra la traduzione più appropriata.
13 hrs
|
Ti ringrazio!
|
Reference comments
23 hrs
Reference:
responsabilizzazione per il raggiungimento degli obiettivi
Tutta l'idea della gestione per obiettivi è quella di identificare obiettivi misurabili individuali e normalmente anche di squadra/reparto ecc, e di incentivare il raggiungimento di detti obiettivi, normalmente attraverso premi in denaro quantitativamente legati ad ogni singolo obiettivo. La pagina web si chiama "Sviluppare la responsabilizzazione" e l'obiettivo "Aiutare i propri collaboratori a diventare promotori dei propri obiettivi in stretta relazione con quelli aziendali."
Reference:
Discussion