Apr 7, 2013 13:31
11 yrs ago
English term

have about the house

English to Romanian Art/Literary Poetry & Literature
Mă poate ajuta cineva cu o traducere în limba română a textului de mai jos?

There’s more to having a woman about the house than merely having a woman about the house.

Mulţumesc!
Change log

Apr 8, 2013 12:12: Lucica Abil (X) changed "Term asked" from "There’s more to having a woman about the house than merely having a woman about " to "have about the house "

Proposed translations

+2
35 mins
English term (edited): there’s more to having a woman about the house than merely having a woman about
Selected

similar cu 'to have around'

A avea o femeie langa tine inseamna mai mult decat doar a avea o femeie in preajma
Nu stiu contextul, daca trebuie neaparat adaugat acel 'the house' sau nu
Peer comment(s):

agree Sandra & Kenneth Grossman : De acord cu explicatia, dar nu cu traducerea frazei! :-)
2 hrs
agree Dasa Suciu : Aş înlocui în preajmă cu la îndemână. Adică scopul să fie numai să te foloseşti de ea când ai nevoie...
1 day 2 hrs
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Mulţumesc!"
1 day 3 hrs

prezenta unei femei acasa

Depinzand de intregul context iti ofer trei posibilitati de traducere, sper sa-ti fie de folos:


E mult mai important sa ai o femeie acasa decat o femeie care abia sta acasa.

Este vorba mai degraba de prezenta unei femei acasa decat de simpla prezenta a unei femei.

Ma refer la prezenta unei femei acasa decat la simpla prezenta a unei femei.

Bafta!
Note from asker:
Mulţumesc!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search