Mar 8, 2013 18:58
11 yrs ago
1 viewer *
Dutch term

economische wetenschappen II

Dutch to English Social Sciences Education / Pedagogy course name
Als examenvak in een diploma. Ik heb wel economic sciences kunnen vinden maar het is me niet duidelijk wat het verschil tussen economische wetenschappen I en II is.
Change log

Mar 8, 2013 20:18: writeaway changed "Field" from "Bus/Financial" to "Social Sciences" , "Field (specific)" from "Economics" to "Education / Pedagogy" , "Field (write-in)" from "(none)" to "course name"

Discussion

Barend van Zadelhoff Mar 9, 2013:
@ Sindy Je antwoord is wel degelijk een vertaalvoorstel - en zo heb ik ernaar gekeken - en niet alleen maar een uitleg van wat het verschil is tussen economische wetenschappen I en II.

Dat had dan ook onder reference comments gekund.
Barend van Zadelhoff Mar 9, 2013:
periode Ik heb dit gisteren uitgezocht naar aanleiding van het antwoord van Sindy omdat haar referenties naar een nogal lange tijd geleden leken te verwijzen.
Ik vond echter dat die vakken nog steeds bestaan.

Overgangswet W.V.O.
Geldend op 07-12-2009
zie vak 57 en 58

http://wetten.overheid.nl/BWBR0002595/BIJLAGE/geldigheidsdat...
freekfluweel Mar 9, 2013:
@Asker Van wanneer is dit diploma afkomstig?
Barend van Zadelhoff Mar 9, 2013:
cultural differences Een begrip dat specifiek is voor een bepaalde cultuur moet worden vertaald met een equivalent begrip hiervoor in een andere cultuur.

One of the first and most consistently recurring problems the translator comes up against is the problem of cultural differences underlying the original and target language. Cultural differences (in the context of translating) lead to translation problems that find their origin in differences in the history, the traditions and in the opinions prevailing in the two language areas and in the way they have organised their societies.

for example, their education system and curriculums

Volgens mij is 'economische wetenschappen II' zo'n begrip.
Hiervoor moet een equivalent begrip worden gevonden voor de andere taal/cultuur.

Volgens mij zegt 'economics II' een buitenlander niets.

'economics II' = 'business economics and business administration'

Now they certainly will understand.

Dat is de reden dat ik de voorkeur verleen aan de oplossing van collega Sindy.

Proposed translations

+4
1 hr
Selected

business economics and business administration


http://www.wetboek-online.nl/wet/Overgangswet W.V.O./128.htm...

scroll naar nrs. 57 en 58 (kolom I) en lees kolom V

Zie ook:

http://is.gd/EVALSl

QUOTE
"Belangrijk onderscheid dat de commissie met betrekking tot het atheneum maakte was dat tussen economische wetenschappen I en II, respectievelijk "de algemene economische theorie en de statistiek" en "de bedrijfseconomie en de bedrijfsadministratie".
UNQUOTE

=> Economie I = general economic theory and statistics
=> Economie II = business economics and business administration
Peer comment(s):

agree Barend van Zadelhoff : 'Economics' is op zich misschien een goede vertaling van 'economische wetenschappen'. Ik denk echter dat zo'n vertaling een buitenlands publiek niets zegt. Je moet de inhoud van het vak aangegeven // 'Economie/cs II' heeft alleen betekenis in Nederland.
4 hrs
Dank. Gezien het verschil tussen de twee vakken lijkt het me idd gewenst aan te geven waar die II voor staat ;-)
neutral Tina Vonhof (X) : Niet iets vertalen wat er niet staat, maar in een voetnoot verklaren.
5 hrs
vrager vroeg het verschil tussen EI en EII
agree Kitty Brussaard : Afhankelijk van context (m.n. datum/type diploma). Toen ik destijds atheneum deed, had Economie I inderdaad betrekking op macro-economie en Economie II op bedrijfseconomie/handelswetenschappen. PS. Dit lijkt vanaf 1998 te zijn veranderd.
16 hrs
Hier idem. Ik heb eerlijk gezegd geen idee of het verschil tussen EI en EII überhaupt nog bestaat (heb daar ook niet naar gezocht)...
agree freekfluweel : Verschil tussen I en II duidelijk gemaakt, dat was de vraag! Net zoals (voeger) Wiskunde I en II, thans Wiskunde A en B.
18 hrs
Dank je wel!
neutral philgoddard : This is HUGE overtranslation. The Dutch doesn't say this.
19 hrs
agree Schoonbeek : Je moet wel even controleren of in de tijd dat het examen gedaan werd EconomieII nog echt hetzelfde is. In mijn tijd op het VWO wel. Uhm Phil, this is one of the first occassions I have to disagree with you, the Dutch does say so much, to the initiated..
4 days
vandaar vertrouwensniveau '3'...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+4
6 mins

economics II

It literally means economic sciences, but I would just say economics. Wetenschap is often better translated as "studies" (ie knowledge) For example:

"The Nobel Memorial Prize in Economic Sciences (commonly known as the Nobel Prize in Economics) is a prize..."

The II means the second part of the course.


--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2013-03-08 19:08:07 GMT)
--------------------------------------------------

We both should have looked this up in the glossary:
http://www.proz.com/?sp=gloss/term&id=19671224
But I'm going to leave my answer as I hope it helps.
Peer comment(s):

agree David Walker (X)
11 mins
agree Siobhan Schoonhoff-Reilly
54 mins
agree writeaway : there are wonderful websites providing all the info anyone needs (see Nuffic). this is very basic stuff
1 hr
:-)
agree Tina Vonhof (X)
7 hrs
neutral freekfluweel : Er staat: EXAMENvak. E-II als vervolg op E-I wel bij studie Economie in Leiden.../EXAMEN implies Secondary Mod School, not University. There's a diff. between E-I and E-II in curriculum. E-II as follow-up E-I only at Univ.
20 hrs
Sorry, don't understand you.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search