Glossary entry

English term or phrase:

full-bodied hair

German translation:

voluminöses Haar

Added to glossary by Gudrun Wolfrath
Mar 1, 2013 09:10
11 yrs ago
English term

full-bodied hair

English to German Marketing Cosmetics, Beauty
Aus einem Fragebogen. Es sind Begriffe aufgelistet, mit denen "gute Haarqualität" beschrieben werden kann.

Da gibt es u. a.:
Thick, full bodied
Strong
Abundant, full, dense hair

D. h. in ersten Fall geht es nur um die Dicke des einzelnen Haars. Wie könnte man da full-bodied übersetzen?
"Voll" bezieht sich ja wohl mehr auf das Haar insgesamt. "Kräftig" wollte ich für "strong" nehmen. Ich tendiere schon dazu, es unter den Tisch fallen zu lassen. Aber vielleicht habt ihr ja noch eine Idee.

Danke schon mal.
Change log

Mar 5, 2013 08:12: Gudrun Wolfrath Created KOG entry

Discussion

DERDOKTOR Mar 1, 2013:
Herrlich ! Bei solchen Fragen wallt immer die Kreativität ! Aber große Auswahl bei Geschmacksfragen ist auch eine Hilfe (ich mag hilfreich nicht mehr .).

Proposed translations

+6
14 mins
Selected

voluminöses Haar

Dann bleiben dir noch Adjektive für die anderen Übersetzungen...
Note from asker:
Danke. Das ist ein gute Lösung.
Peer comment(s):

agree Daniel Gebauer : Genau, ich benutze z.B. "Volumenshampoo", aber genützt hat es auch nix
6 mins
Danke, Daniel.
agree Thayenga : Sehr gute Übersetzung, Gudrun. SWE. :)
16 mins
Danke, Thayenga, dir auch ein SWE.
agree Ljiljana-R. (X) : Glänzende, voluminöse Haare wie Beyoncé, Shakira & Co - welcher Frau gefällt das nicht? - http://www.paradisi.de/Beauty_und_Pflege/Haarpflege/Styling/...
23 mins
Danke, Ljiljana.
agree Daniel Arnold (X) : Ist glaube ich der beste Vorschlag, mein Friseur wuerd's genauso sagen ;-)
2 hrs
Danke, Daniel.
agree Ramey Rieger (X) : Es kann auch ein Kreuz sein, glaube mir!
2 hrs
Thanks, Ramey. Ja, früher wollte ich weniger und dünnere Haare haben, da sie schwer zu bändigen waren. Hat sich inzwischen aber geändert.
agree Melanie Meyer : Meins erinnert leider eher an die späten 80er Jahre, vor allem bei hoher Luftfeuchtigkeit... ;-)
4 hrs
Danke, Melanie.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank an alle. Ich habe mich für diesen Vorschlag entschieden, weil ich die anderern Adjektive noch anderswo gebraucht habe."
+1
3 mins

füilliges Haar

https://www.google.co.uk/webhp?source=search_app#hl=en&outpu...

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2013-03-01 09:14:34 GMT)
--------------------------------------------------

Oh jeh: "Fülliges Haar"
Peer comment(s):

agree Thomas Hirsch
2 hrs
Something went wrong...
4 mins

mit vollem Körper

kommt mir aus der Werbung bekannt vor.

Obwohl ich zugebe, ich hätte GERNE Ganzkörperbehaarung angeboten, aber das ist nicht hilfreich .
Something went wrong...
+4
11 mins

dickes, volles Haar

(mit viel Volumen)
im Gggs zu feinem, dünnem Haar
Peer comment(s):

agree Daniel Gebauer
9 mins
Danke, Daniel!
agree Thayenga : Der Traum eines jeden Menschen. SWE. :)
18 mins
Dankeschön!
agree seehand
1 hr
Dankeschön!
agree Regina Eichstaedter : voll/ mit viel Volumen
1 day 6 hrs
Something went wrong...
54 mins

Haar mit (angenehm) vollem Griff

könnte auch gehen
Something went wrong...
2 hrs

Ganzkörperbehaarung

It's of course not the correct translation but..... maybe puts a smile on some faces ;-)
Peer comment(s):

agree DERDOKTOR : I already mentioned that- Chapeau !
38 mins
disagree Edith Kelly : well, I am smiling but still disagreeing
7 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search