This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Feb 10, 2013 11:35
11 yrs ago
9 viewers *
English term

rollback

English to Italian Bus/Financial Management Quality
Sto traducendo una serie di procedure aziendali relative al sistema di gestione per la qualità di un'azienda farmaceutica. Il sistema è supportato da un software aziendale il quale gestisce l'intero processo, nello specifico sto traducendo la parte relativa alla gestione delle modifiche.
L'azienda deve esercitare uno stretto controllo su tutte le modifiche che avvengono non solo al suo interno (ad es. modifica di un'attrezzatura o di un processo, modifica delle condizioni ambientali delle stanze di processo, etc.) ma anche all'esterno (ad es. il fornitore di materie prime varia l'imballaggio, l'indirizzo, viene pubblicato un aggiornamento normativo, etc.).

Trovo il termine rollback anche in forma di aggettivo (rolled back) e di verbo (will roll back) e non riesco a comprendere cosa significhi. Le altre kudoz non mi sembrano pertinenti al mio caso.
Di seguito qualche esempio:

1) The Change Owner must verify all ***rolled back*** tasks are completed and submitted for Approval.
[Il Proprietario della modifica deve verificare che tutte le attività ??? siano state completate e inviate per l'approvazione.]

2) The system ***will Rollback*** tasks that are not in complete status.
[Il sistema ??? le attività che non sono nello stato completato.]

3) Execution Tasks related to ***rollback*** of the change plan can be added
[Possono essere aggiunte Attività di esecuzione relative al ??? del Programma delle modifiche]

4) ***Rollback tasks*** added as part of the amendment are created and the change plan is moved to ***‘Rollback in Process’.*** Complete the ***Rollback tasks*** using the activity ‘Complete’ on the task and task moves to ‘Closed-Done’. After the ***rollback tasks*** are completed, open the Change Plan, [...]
Proposed translations (Italian)
3 ripristino
3 azione di contenimento; restrizione
3 sostituzione

Discussion

pcs_MCIL (asker) Mar 13, 2013:
L'ho lasciato in inglese "rollback" sia perché nessuna risposta mi sembrava andasse bene in tutte le istanze, sia per brevità
patrizia musiu Mar 13, 2013:
Alla fine qual era la risposta? Sarebbe molto utile anche per noi sapere come l'hai risolta :)

Proposed translations

11 mins

ripristino

non so se ti può essere di aiuto qui, ma rollback in glossario MS è ripristino o rollback

http://www.microsoft.com/Language/en-US/Search.aspx?sString=...

http://www.proz.com/kudoz/english_to_french/computers:_softw...
Something went wrong...
2 hrs

azione di contenimento; restrizione

Something went wrong...
20 hrs

sostituzione

Potrebbe trattarsi di "compiti sostitutivi" come definito qui:

http://www.webnms.com/webnms/StudioTools/Studio/help/customi...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search