Jan 24, 2013 19:18
11 yrs ago
21 viewers *
English term

property register

English to Italian Law/Patents Law (general) certificato notarile/registro catastale
qual è la traduzione esatta di questo termine, considerando che nel mio documento (un certificato notarile) successivamente si trova anche "proprietorship register"?
grazie mille in anticipo!
Marika

Proposed translations

+3
5 mins
Selected

registro immobiliare

.
Peer comment(s):

agree Vincenzo Di Maso
26 mins
Grazie.
agree Elena Zanetti
59 mins
Grazie.
agree Magda Falcone
2 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
2 mins

registro catastale

Something went wrong...
5 days

Catasto

Io lo tradurrei semplicemente come CATASTO in quanto il termine "property" indica un bene immobile che possa esso essere sia un terreno che un fabbricato.
Ragion per cui non possiamo parlare nè di LAND REGISTER (Catasto terreni) nè di BUILDING REGISTER (Catasto Fabbricati).
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search