Glossary entry

English term or phrase:

signature look

Italian translation:

marchio di fabbrica

Added to glossary by Alessio Oggianu
Dec 17, 2012 09:55
11 yrs ago
9 viewers *
English term

signature look

English to Italian Other Textiles / Clothing / Fashion
E' uno stilista americano che cerca di dare stimoli creativi a una collega più giovane, e le presenta quindi due designers che potrebbero aiutarla:

I decided to introduce her to my good friends, Viktor and Rolf, who took something as simple as a white shirt and turned it into a "signature look".

Ho già trovato la definizione di "look firmato", ma non mi convince, dato che si tratta di una stilista emergente che quindi non ha ancora una "firma" da apporre sui suoi capi, ma deve comunque cercare di produrre qualcosa di innovativo e riconoscibile, mi viene in mente "capo originale", ma mi chiedo se esista un'espressione più efficace.

Proposed translations

+3
24 mins
Selected

marchio di fabbrica

Non e' letterale, ovviamente, e perde il riferimento al "look", ma e' l'espressione italiana che piu' si avvicina al concetto (di quelle che mi vengono in mente, almeno). Il concetto di look dovra' essere comunicato in un altro modo; qui secondo me potrebbe bastare il contesto, e il fatto che si parli di un capo di abbigliamento:

...ha preso una semplice camicia bianca e ne ha fatto un "marchio di fabbrica"
Peer comment(s):

agree Françoise Vogel : ottimo per questo "signature" sempre più utilizzato
40 mins
agree Danila Moro : sì, mi pare efficace
50 mins
agree Magda Falcone
4 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
6 mins

look emblematico del marchio

oppure "look che contraddistingue il marchio". In questo caso signature non c'entra tanto con il capo firmato, ma è la firma che, idealmente apposta a questo look, consente di ricondurlo subito al marchio che l'ha creato.
Example sentence:

Something went wrong...
8 mins

qualcosa di unico/modello originale/modello di punta

Penso di avere capito il senso.
Peer comment(s):

agree Pierluigi Bernardini : "qualcosa di unico" mi sembra una buona soluzione.
9 mins
disagree pcs_MCIL : il modello di punta è il capo forte di una collezione. Qui parla di una proposizione di stile.
5 hrs
E allora vada per "qualcosa di unico" :)
Something went wrong...
+1
12 mins

look distintivo/signature look

nel linguaggio della moda, signature look si può trovare invariato anche in italiano.
Peer comment(s):

agree pcs_MCIL : "signature look" l'ho trovato poco in italiano, concordo su distintivo/caratteristico
5 hrs
Something went wrong...
35 mins

capo dallo stile inconfondibile

cioè originalissimo, personale o personalizzato (sebbene quest'ultimo concetto copra un'area di significato in parte un po' diversa).

In ogni caso mi pare che qui si voglia comunicare l'originalità e la creatività dei due stilisti che sono stati capaci di trasformare una semplcie maglietta in un capo dallo stile inconfondibile, personale, originale, unico (da qui "signature") cioè solo loro l'hanno fatta così, poi non so se ne abiano fatto un marchio di fabbrica.

Qualche link che spiega il significato di "signature look":

A signature look is something which is uniquely personal to you and which people will recognise as typically ‘you’. This look will then become synonymous with you, almost like a Superhero has a costume or symbol, or a company has a brand logo and colours. As such it precedes you, makes you stand out in a crowd and gives you your own unique flare. Choosing a signature look though is no simple feat and you are likely to struggle to come up with something which is honest, striking but at the same time versatile and practical. Here we’ll look at some pointers for developing a signature look.
http://www.healthguidance.org/entry/13405/1/How-to-Create-Yo...

http://www.instyle.com/instyle/package/general/photos/0,,201...

Come trasformare una T-shirt in un abito trendy
http://www.pinkblog.it/post/3543/tutorial-per-trasformare-un...
Something went wrong...
-1
1 hr

capo di punta/ capo che contraddistingue il marchio

Secondo me, come già hai accennato tu, in questo caso "signature look" non va tradotto come "look" ma come "capo" o "modello" perchè è appunto riferito alla T-shirt bianca che è divenuta un capo di punta che contraddistingue il marchio
Peer comment(s):

disagree pcs_MCIL : il modello di punta è il capo forte di una collezione o il capo più venduto. Capo che contraddistingue il marchio è corretto, ma molto lungo
4 hrs
Something went wrong...
2 hrs

capo iconico/capo firma

Sono solo alternative :-)
Something went wrong...
5 hrs

look caratteristico

Just throwin' in my 2 pence
Something went wrong...
21 hrs

la cifra stilistica del brand

un'altra proposta
Something went wrong...
2 days 38 mins

griffe

ci metto anch'io la mia proposta: griffe e basta, in ambito moda ci sta.
Something went wrong...

Reference comments

18 mins
Reference:

significato di "signature look"

qui spiega cosa vuol dire "signature look":

http://www.healthguidance.org/entry/13405/1/How-to-Create-Yo...
Peer comments on this reference comment:

agree Françoise Vogel : dove ci porta il salutismo?!
49 mins
:)
agree dandamesh
3 hrs
:)
Something went wrong...
1 hr
Reference:

KudoZ!

http://www.proz.com/kudoz/english_to_italian/other/895290-si...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-12-17 11:23:56 GMT)
--------------------------------------------------

Ti suggerisco di passare in rassegna anche i "signature" isolati, tipo questo
http://www.proz.com/kudoz/english_to_italian/textiles_clothi...
Peer comments on this reference comment:

agree Françoise Vogel : ma eravamo già nate nel 2004?
3 mins
Che importa, tanto tutto finirà il 21.12, no? Grazie e tanti baci!
agree SYLVY75 : ;)
12 hrs
Grazie, bijou, e ottima giornata!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search