Glossary entry

English term or phrase:

land transport provider

Polish translation:

dostawca usług transportu lądowego; przewoźnik lądowy

Added to glossary by Polangmar
Dec 7, 2012 13:38
11 yrs ago
English term

land transport provider

English to Polish Bus/Financial Human Resources
W ankiecie o zadowoleniu klientów.
Which of the following freight transport providers have you used at least once in the past 12 months for the different modes?
If one of your colleagues was looking for land transport provider(s):
If one of your colleagues was looking for air freight provider(s):
If one of your colleagues was looking for ocean freight provider(s):
How likely is it that you will recommend the following freight transport provider(s)?


Chciałam w pierwszym zdaniu napisać 'przewoźnicy towarowi', ale czy w następnych też można użyć 'przewoźnicy'?

Bardzo dziękuję za odpowiedź.
Change log

Dec 9, 2012 06:55: Polangmar Created KOG entry

Discussion

asia20002 (asker) Dec 7, 2012:
Robię tylko korektę, ale nie jestem pewna, więc nie wiem, czy nie zostawić 'dostawca usług transportu towarowego", "dostawca usług transportu lądowego" itp.
Inaczej byłoby przewoźnik lądowy, przewoźnik morski, przewoźnik lotniczy?

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

dostawca usług transportu lądowego

Zostawiłbym dosłowne tłumaczenie.

http://tinyurl.com/bv79myc
Note from asker:
Mam nadzieję, że przewodnik nie będzie źle, bo o to raczej chodzi, wyżej jest freight transport provider
*przewoźnik
Peer comment(s):

agree tabor
11 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Rzeczywiście tak chyba lepiej, potem jest "air freight", więc już nie przewoźnik."
+4
17 mins

spedytor, przewoźnik lądowy

jw
Peer comment(s):

agree Evonymus (Ewa Kazmierczak)
7 hrs
dzięki
agree Dimitar Dimitrov : Tak chyba lepiej.
21 hrs
dzięki
agree Aleksandra Prasek
1 day 1 hr
dzięki
agree Roman Kozierkiewicz
1 day 22 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search