Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
FBA nicht ausschliesslich üb.mech.übertrag.mittel wirksam
Polish translation:
działanie hamulca postojowego zapewnione jest przez mechanizmy nie wyłącznie mechaniczne
Added to glossary by
Crannmer
Nov 26, 2012 20:39
11 yrs ago
1 viewer *
German term
FBA nicht ausschliesslich üb.mech.übertrag.mittel wirksam
German to Polish
Tech/Engineering
Automotive / Cars & Trucks
w uwagach w dowodzie rejestracyjnym pojazd LOF.Zugm.Ackerschlepper Polaris(USA)
§ 41 FBA nicht ausschliesslich.üb.mech.übertrag.mittel wirksam
§ 41 FBA nicht ausschliesslich.üb.mech.übertrag.mittel wirksam
Proposed translations
(Polish)
4 | działanie hamulca postojowego zapewnione jest przez mechanizmy nie wyłącznie mechaniczne | Crannmer |
Change log
Apr 13, 2013 12:32: Crannmer Created KOG entry
Proposed translations
11 hrs
Selected
działanie hamulca postojowego zapewnione jest przez mechanizmy nie wyłącznie mechaniczne
działanie hamulca postojowego zapewnione jest przez mechanizmy nie wyłącznie mechaniczne
działanie hamulca postojowego zapewnione jest przez mechanizmy częściowo inne, niż mechaniczne
FBA - Feststellbremsanlage - hamulec postojowy
Por.
StVZO § 41
(5) Bei Kraftfahrzeugen - ausgenommen Krafträder - muss die Bedienungseinrichtung einer der beiden Bremsanlagen feststellbar sein; bei Krankenfahrstühlen und bei Fahrzeugen, die die Baumerkmale von Krankenfahrstühlen aufweisen, deren Geschwindigkeit aber 30 km/h übersteigt, darf jedoch die Betriebsbremse anstatt der anderen Bremse feststellbar sein. Die festgestellte Bremse muss _ausschließlich_ _durch_ _mechanische_ _Mittel_ und ohne Zuhilfenahme der Bremswirkung des Motors das Fahrzeug auf der größten von ihm befahrbaren Steigung am Abrollen verhindern können.
ROZPORZĄDZENIE MINISTRA INFRASTRUKTURY1)
z dnia 31 grudnia 2002 r. w sprawie warunków technicznych pojazdów oraz zakresu ich niezbędnego wyposażenia
1.3. Hamulec postojowy, przeznaczony do unieruchomiania pojazdu na wzniesieniu i spadku, z możliwością:
- działania podczas nieobecności kierowcy, przy czym robocze części hamulca powinny pozostać w położeniu zahamowania za pomocą _wyłącznie_ _mechanicznego_ urządzenia_
działanie hamulca postojowego zapewnione jest przez mechanizmy częściowo inne, niż mechaniczne
FBA - Feststellbremsanlage - hamulec postojowy
Por.
StVZO § 41
(5) Bei Kraftfahrzeugen - ausgenommen Krafträder - muss die Bedienungseinrichtung einer der beiden Bremsanlagen feststellbar sein; bei Krankenfahrstühlen und bei Fahrzeugen, die die Baumerkmale von Krankenfahrstühlen aufweisen, deren Geschwindigkeit aber 30 km/h übersteigt, darf jedoch die Betriebsbremse anstatt der anderen Bremse feststellbar sein. Die festgestellte Bremse muss _ausschließlich_ _durch_ _mechanische_ _Mittel_ und ohne Zuhilfenahme der Bremswirkung des Motors das Fahrzeug auf der größten von ihm befahrbaren Steigung am Abrollen verhindern können.
ROZPORZĄDZENIE MINISTRA INFRASTRUKTURY1)
z dnia 31 grudnia 2002 r. w sprawie warunków technicznych pojazdów oraz zakresu ich niezbędnego wyposażenia
1.3. Hamulec postojowy, przeznaczony do unieruchomiania pojazdu na wzniesieniu i spadku, z możliwością:
- działania podczas nieobecności kierowcy, przy czym robocze części hamulca powinny pozostać w położeniu zahamowania za pomocą _wyłącznie_ _mechanicznego_ urządzenia_
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "dziękuję"
Something went wrong...