Glossary entry

English term or phrase:

precision steering

Russian translation:

точное рулевое управление

Added to glossary by Valery Kaminski
Oct 11, 2012 16:32
11 yrs ago
English term

precision steering

English to Russian Marketing Automotive / Cars & Trucks
This van combines class-leading ride and handling, and precision steering, with outstanding stability and control in all load conditions.
Change log

Nov 26, 2012 08:51: Valery Kaminski Created KOG entry

Discussion

Andrei Vybornov Oct 12, 2012:
handling = управляемость. Действительно без вариантов. Осталось только control перевести :)

Для precision steering я бы выбрал "точное рулевое управление". Другие варианты, на мой взгляд, немного не о том. Острый - это когда количество полных поворотов руля небольшое. Оно хорошо на спортивных авто, а на фургоне скорее неуместно. Информативность - это про обратную связь. На том же www.zr.ru есть примеры "точного и информативного рулевого управления". Отзывчивое? Может быть, но зачем изобретать велосипед, если "точное рулевое управление" тоже используется довольно широко.

Одна оговорка. Встретил в описании рулевого управления Ford Transit такой отрывок: tuned on-centre responses for improved steering precision. В этом контексте речь действительно об остроте.
Roman Galasun Oct 11, 2012:
острый руль

handling - управляемость без вариантов

Явно автор оригинала - балбес.
mk_lab Oct 11, 2012:
- handling = приемистость в управлении (все педальки нажимаются мягко, машину не заносит от элементарных действий, все работает четко)

precision steering= это когда машина реагирует (и при этом адекватно) на малый поворот руля. Бывает ведь и так, что вы повернули руль градусов на 5, а автомобиль этого не воспринял, или повернул не так как нужно. Можно назвать как "точное", так и "прецизионное".
Yuri Dubrov Oct 11, 2012:
еще есть "отзывчивый руль" до кучи
Eugene Khalin Oct 11, 2012:
Попробуйте развести как "управляемость" и "информативное/точное рулевое управление".
Yuri Dubrov Oct 11, 2012:
handling "послушность" в управлении +
Lyubov Kucher Oct 11, 2012:
могу предложить вариант для handling - как маневрирование
Valery Kaminski (asker) Oct 11, 2012:
Возникает вопрос Как в этой фразе "развести" handling и steering?

Proposed translations

+2
4 mins
Selected

точное рулевое управление

*

--------------------------------------------------
Note added at 9 minutos (2012-10-11 16:42:08 GMT)
--------------------------------------------------

Несколько ссылок вдогонку

http://veyro.info/publ/shassi/tochnoje_rulevoje_upravlenyje/...

http://www.volvoce.com/dealers/ru-ru/speceurotech/products/w...

http://p111-team.ru/?act=modelscatalog&rec=58
Peer comment(s):

agree Andrei Vybornov
14 hrs
Андрей, огромное спасибо!
agree LanaUK
14 hrs
Огромное спасибо!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо!"
4 mins

прецизионное рулевое управление

Преимущества - Weidemann GmbHwww.weidemann.de/russian/mod-ausstat.php4?id=000073
Прецизионное рулевое управление со всеми управляемыми колесами, которое предусматривает два дополнительных вида рулевого управления ...
Something went wrong...
30 mins

точное руление

Описание: AVANT A3 с четырьмя продольными канавками обеспечивает точное руление при частых и резких поворотах.

Ощущение безграничного ускорения, точного руления и драйва подарила только Ауди А1. Плюс к этому в салоне комфортно и тихо

--------------------------------------------------
Note added at 31 Min. (2012-10-11 17:03:54 GMT)
--------------------------------------------------

способы руления: одним из важнейших моментов в управлении автомобилем является точное и правильное руление
Something went wrong...
2 hrs

см.

Не стал бы ничего разводить в рекламном тексте. Написал бы так:

Этот автомобиль отлично слушается руля и прекрасно держит дорогу, чем не может похвастаться ни один другой представитель этого класса. От вас требуется лишь одно -- наслаждаться поездкой.
Peer comment(s):

neutral Andrei Vybornov : Я тоже далеко не сторонник дословного перевода, но и меру неплохо бы знать. Как-то у Вас совсем далеко от оригинала :). Из-за этого и текст получился совсем не о том: "наслаждаться поездкой" (в фургоне!) есть, а про поведение при разной загруженности нет.
13 hrs
Если честно, не заметил loading conditions. Но с другой стороны, я же не могу за аскера всю работу делать:) Я лишь дал направление, а остальное -- уже не моя забота. Да, и почему нельзя наслаждаться поездкой в фургоне?
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search