This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Oct 6, 2012 12:48
12 yrs ago
Italian term
la catena appoggia e spancia sui vari rulli
Italian to Portuguese
Tech/Engineering
Mechanics / Mech Engineering
Nastri trasportatori
Feliz sábado aos colegas.
Sempre em relação ao manual de tapetes e esteiras transportadoras que estou a traduzir, lidei com a expressão seguinte:
"ritorno tapparella a rulli dove la catena appoggia e *spancia* sui vari rulli
O termo "spanciare" é utilizado na gíria mecânica. Neste caso refere-se à corrente que se apoia e *forma uma barriga* sobre os vários rolos. Há uma espécie de perda de tensão da corrente, como se a mesma se afrouxasse sobre os rolos. Existe um termo técnico em pt europeu que possa traduzir *spanciare* neste contexto???
Obrigada pela ajuda.
Bom final de sábado e feliz domingo.
Michela
Sempre em relação ao manual de tapetes e esteiras transportadoras que estou a traduzir, lidei com a expressão seguinte:
"ritorno tapparella a rulli dove la catena appoggia e *spancia* sui vari rulli
O termo "spanciare" é utilizado na gíria mecânica. Neste caso refere-se à corrente que se apoia e *forma uma barriga* sobre os vários rolos. Há uma espécie de perda de tensão da corrente, como se a mesma se afrouxasse sobre os rolos. Existe um termo técnico em pt europeu que possa traduzir *spanciare* neste contexto???
Obrigada pela ajuda.
Bom final de sábado e feliz domingo.
Michela
Discussion
O cliente me confirmou que se trata mesmo dum "afrouxamento" da corrente. Pensava usar "afrouxa-se". O que acha?
'A corrente se apoia e descansa sobre os rolos.'
A bem da verdade 'apoiar' e 'descansar' podem ser sinônimos, mas não me ocorre nada mais específico.
Acho que neste caso é mais um "efeito barriga".