Oct 1, 2012 19:51
11 yrs ago
3 viewers *
German term

auflösen (Wohnung)

German to Italian Law/Patents Law (general) Zivilrecht - Generalvollmacht / Vorsorgevollmacht
In einer Generalvollmacht / Vorsorgevollmacht erhält der Vollmachtnehmer die Vollmacht
"die Wohnung aufzulösen"
mir fällt kein schöner Begriff für "auflösen" ein das ja im Deutschen beinhalten kann Wohnung kündigen (wenn gemietet), Wohnung räumen, sich um die Kündigung der mit der Wohnung verbundenen verträge kümmern etc.
hat jemand einen Einfall?
(svuotare finde ich etwas zu wenig)
Lieben Dank schon jetzt
Sabine

Proposed translations

+1
13 hrs
Selected

dismissione di un appartmento / una casa

Peer comment(s):

agree Christel Zipfel : das finde ich eine gute Lösung!:-)
1 day 9 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Ciao Katia, gefällt mir gut weil es kurz ist und doch verständlich. Auch die Lösung von Monica gefällt mir gut, ist halt ein bisschen länger. Bei Christels Lösung bin ich mir nicht sicher ob die Lösung wirklich auch funktioniert (s. auch Einwand Monica) da die zwei genannten Beispielseiten eher allgemein- und umgangsprachlich sind. Ich danke euch allen recht herzlich für Eure tolle Hilfe! Lieben gruß Sabine"
+1
1 hr

gestione tecnico/burocratica della disdetta dell'appartamento

un tentativo...
purtroppo un po' lunga, ma non mi viene in mente al momento nulla di più corto

http://www.google.it/#hl=it&sclient=psy-ab&q="gestione tecni...

--------------------------------------------------
Note added at 11 Stunden (2012-10-02 07:20:44 GMT)
--------------------------------------------------

leggermente + corta:
gestione omnicomprensiva della disdetta dell'appartamento
:-)
Note from asker:
Hallo Monica, finde ich gut als Lösung (die erste, auch wenn sie etwas länger ist, aber da ist m. E. alles mit drin, bei der zweiten Lösung ist m. E. nicht so ganz deutlich das es eigentlich von Anfang an um die Auflösung geht (und nicht darum die Wohnung erst einmal zu behalten). Lieben dank Dir! Liebe grüße
Peer comment(s):

agree nate lanu
12 hrs
grazie
Something went wrong...
12 hrs

chiudere

Note from asker:
Ciao Christel!! Das ist gar nicht so schlecht, denn in Bezug auf Bankkonten sagt man das ja auch (Bankkonto auflösen = chiudere un conto) aber ich dachte diese Lösung funktioniert in Zusammenhang mit Wohnung nicht, aber da hab ich mich wohl getäuscht ... Liebe grüße Sabine
Peer comment(s):

neutral Monica Cirinna : in italiano se dico chiudere l'appartamento penso al fatto che venga chiuso a chiave, ma non necessariamente viene svuotato e non implica neanche tutta la parte burocratica
16 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search