Sep 27, 2012 08:15
11 yrs ago
1 viewer *
English term
exercise of deadlock procedure
English to Russian
Law/Patents
Law (general)
We believe that the broad list of events that may trigger exercise of deadlock procedure and subsequent buy-out will not sufficiently stimulate the shareholders to coordinate and seek acceptable compromise and, therefore, may adversely affect the project’s ultimate advancement and success.
deadlock - тупиковая ситуация... Процедура выхода из тупиковой ситуации?
deadlock - тупиковая ситуация... Процедура выхода из тупиковой ситуации?
Proposed translations
(Russian)
Proposed translations
1 day 3 hrs
Selected
здесь: применение механизма разрешения (или: выхода из) тупиковой ситуации
...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо, Андрей."
33 mins
(спровоцировать) безвыходную ситуацию
Мы считаем, что этот список событий, которые могут спровоцировать сценарий развития безвыходной ситуации, и последующий выкуп (контрольного пакета акций) будут не достаточным стимулом для акционеров скоординировать действия и найти приемлемый компромис, и таким образом, неблагоприятно скажется на итоговом развитии и успехе проекта.
Example sentence:
xxx
5 hrs
спровоцировать применение процедуры блокировки
Не знаю, как блокировку назвать, но смысл какой-то такой. Может, передача на ответственное хранение и последующий выкуп.
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2012-09-27 14:03:48 GMT)
--------------------------------------------------
Временный арест, наверное. Во всяком случае что-то похожее.
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2012-09-27 14:03:48 GMT)
--------------------------------------------------
Временный арест, наверное. Во всяком случае что-то похожее.
Something went wrong...