This question was closed without grading. Reason: Other
Sep 14, 2012 14:36
12 yrs ago
2 viewers *
Russian term
разделительная ведомость
Russian to German
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
Zuständigkeitsliste?
Kompetenzenaufteilung?
Aufgabenaufteilung?
oder was anderes?
Bedeutung ist mir klar. Ich suche nach der richtigen Übersetzung.
Danke!
Kompetenzenaufteilung?
Aufgabenaufteilung?
oder was anderes?
Bedeutung ist mir klar. Ich suche nach der richtigen Übersetzung.
Danke!
Proposed translations
(German)
4 +1 | Leistungsumfang | erika rubinstein |
4 | (Marketing- und) Vertriebsfunktion | Ellen Kraus |
4 | Liefer- und Leistungsaufteilung | Avstriak |
1 | cм. | Marina Chernyayeva |
Proposed translations
+1
31 mins
Leistungsumfang
Liefergrenzen (если об оборудовании)
Note from asker:
не подходит |
Peer comment(s):
agree |
Alla Tulina (X)
: или Lieferumfang
5 hrs
|
17 hrs
(Marketing- und) Vertriebsfunktion
zuständig für den Vertrieb (von Waren, Dienstleistungen etc.) sein, im Sinne einer Verteilertätigkeit
Die einzelnen Funktionen eines Unternehmens
www.ixwin.de/funktionen_eines_unternehmens.html
Die Vertriebsfunktion beinhaltet alle Aufgaben eines Unternehmens die nötig sind die produzierten Güter oder Dienstleistungen dem Kunden zu vermitteln
Die einzelnen Funktionen eines Unternehmens
www.ixwin.de/funktionen_eines_unternehmens.html
Die Vertriebsfunktion beinhaltet alle Aufgaben eines Unternehmens die nötig sind die produzierten Güter oder Dienstleistungen dem Kunden zu vermitteln
Note from asker:
не подходит |
21 hrs
cм.
Проводится анализ всей закупаемой номенклатуры сырья. На основании анализа принимается решение о целесообразности централизованных поставок. Составляется номенклатурная разделительная ведомость. Это документ, в котором все материалы, потребляемые предприятиями, делятся на две группы — закупаемые управляющей компанией и закупаемые службой снабжения предприятия напрямую. Разделение может производиться по разным критериям. За основной критерий, как правило, принимается «порог» — некая величина, отражающая стоимость или количество ТМЦ, приобретаемых за определенный календарный период.
http://www.cfin.ru/management/manufact/centr_supply.shtml
если у Вас в тексте речь идет о закупке сырье, как в выше приведенном отрывке, то, наверное, имеется в виду, что составляется Beschaffungsplan/Einkaufsplan
Beschaffung
Die Beschaffung eines Artikels wird durch die Materialdisposition angestoßen, welche eine Bestellanforderung (SAP-Abkürzung: BANF) auslöst. Im Produktionsbetrieb ist die Disposition eine Teilfunktion der Produktionsplanung und -steuerung. Die Bestellung umfasst zumindest Artikel, Menge und Lieferzeitpunkt und -ort. Die Bestellung erfolgt bei einem Lieferanten, der in aller Regel bereits bekannt ist und mit dem ein Rahmenvertrag besteht. Einige Beschaffungsverfahren sehen sogar vor, dass der Lieferant den Lagerbestand online überwacht und beim Unterschreiten des Bestellbestandes die fehlenden Waren unaufgefordert anliefert. Die Beschaffung beeinflusst ganz wesentlich die Kosten- und die Liquidität eines Unternehmens.
Die Beschaffungsorganisation ist der Teilbereich eines Unternehmens, der für die Beschaffung und Bereithaltung der notwendigen Materialien zuständig ist.
In diesem Zusammenhang erfolgt meist eine Unterscheidung in die Organisationsformen zentraler Einkauf und dezentraler Einkauf.
http://www.iwiki.de/wiki/index.php/Beschaffungsorganisation
Я так понимаю, что разделительная ведомость – это план, список, реестр, того, что будет закупаться для производства нецентрализованно, а «закупаемые управляющей компанией и закупаемые службой снабжения предприятия напрямую.»
Поэтому предлагаю вариант:
Dezentraler Beschaffungsplan/Einkaufsplan
Если не походит план, можно попробовать Liste, Register, Verzeichnis
--------------------------------------------------
Note added at 22 час (2012-09-15 13:09:31 GMT)
--------------------------------------------------
м.б. тогда что-то вроде
Parteieneinkaufsliste
http://www.cfin.ru/management/manufact/centr_supply.shtml
если у Вас в тексте речь идет о закупке сырье, как в выше приведенном отрывке, то, наверное, имеется в виду, что составляется Beschaffungsplan/Einkaufsplan
Beschaffung
Die Beschaffung eines Artikels wird durch die Materialdisposition angestoßen, welche eine Bestellanforderung (SAP-Abkürzung: BANF) auslöst. Im Produktionsbetrieb ist die Disposition eine Teilfunktion der Produktionsplanung und -steuerung. Die Bestellung umfasst zumindest Artikel, Menge und Lieferzeitpunkt und -ort. Die Bestellung erfolgt bei einem Lieferanten, der in aller Regel bereits bekannt ist und mit dem ein Rahmenvertrag besteht. Einige Beschaffungsverfahren sehen sogar vor, dass der Lieferant den Lagerbestand online überwacht und beim Unterschreiten des Bestellbestandes die fehlenden Waren unaufgefordert anliefert. Die Beschaffung beeinflusst ganz wesentlich die Kosten- und die Liquidität eines Unternehmens.
Die Beschaffungsorganisation ist der Teilbereich eines Unternehmens, der für die Beschaffung und Bereithaltung der notwendigen Materialien zuständig ist.
In diesem Zusammenhang erfolgt meist eine Unterscheidung in die Organisationsformen zentraler Einkauf und dezentraler Einkauf.
http://www.iwiki.de/wiki/index.php/Beschaffungsorganisation
Я так понимаю, что разделительная ведомость – это план, список, реестр, того, что будет закупаться для производства нецентрализованно, а «закупаемые управляющей компанией и закупаемые службой снабжения предприятия напрямую.»
Поэтому предлагаю вариант:
Dezentraler Beschaffungsplan/Einkaufsplan
Если не походит план, можно попробовать Liste, Register, Verzeichnis
--------------------------------------------------
Note added at 22 час (2012-09-15 13:09:31 GMT)
--------------------------------------------------
м.б. тогда что-то вроде
Parteieneinkaufsliste
Note from asker:
не подходит |
о закупках речи нет. один ставит леса, второй технику, третий еду и так далее. |
6 days
Liefer- und Leistungsaufteilung
So heisst das bei meinen Kunden immer.
Discussion
Если предмет другой, напиши.