Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
ripper / runner
Italian translation:
amante seriale (lei&lui)
Added to glossary by
Mario Altare
Sep 5, 2012 17:08
11 yrs ago
1 viewer *
English term
ripper / runner
English to Italian
Other
Idioms / Maxims / Sayings
Slang
Vari tipi di "incostanti" in amore:
bed-hopper
two-timer
** ripper / runner **
C'è un termine equivalente in italiano? Io pensavo a "uno/una che lo/la dà in giro", ma lo trovo impreciso.
bed-hopper
two-timer
** ripper / runner **
C'è un termine equivalente in italiano? Io pensavo a "uno/una che lo/la dà in giro", ma lo trovo impreciso.
Proposed translations
(Italian)
Proposed translations
+2
16 hrs
Selected
datrice seriale (lei) / ogni-lasciata-è-persa (lui) / amante seriale (lei&lui)
Qualche idea per giocarci su:
per lei: datrice seriale; amante seriale; "dallara"; "dalla-dalla"; mieti-meretrice
per lui: ogni-lasciata-è-persa; amante seriale
--------------------------------------------------
Note added at 6 days (2012-09-12 10:04:01 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Grazie a te, Mario!
per lei: datrice seriale; amante seriale; "dallara"; "dalla-dalla"; mieti-meretrice
per lui: ogni-lasciata-è-persa; amante seriale
--------------------------------------------------
Note added at 6 days (2012-09-12 10:04:01 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Grazie a te, Mario!
Peer comment(s):
agree |
AdamiAkaPataflo
: perbacco, che ideuzze (e io che ti facevo una ragazza perbene?! ;-)) a me piace il "seriale" (magari con "trombatore/trombatrice...) tanti grufoli - che altro, visto il tema?!
2 hrs
|
Eccaallà! Sei arrivata con (forse) la soluzione: trombatore/trice seriale! Ci sta! Eccome se ci sta! Strufugnamenti seriali a te. L'ameba (più per bene di così!)
|
|
agree |
BdiL
: Una creatività che mi ha lasciato a bocca non aperta, pendula! Però continuo a pensare di essere io il birboncello... Ciao. Maurizio/Essì, poi a me piace suonare (il) piano, ma forse sono un filo presuntuoso. (basin!)
4 hrs
|
Sarebbe nulla senza il tocco adamesco, che non paga, ne ha pure inserito un'altra versione unisex... Grazie, Mau!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie mille (anche agli altri che sono intervenuti)! :)"
45 mins
libertino/promiscuo
un paio di idee, forse può non essere tanto volgare.... mi pare che così "l'intensità" aumenti.
Però mi chiedevo... entro quale contesto si parla di queste tipologie?
Però mi chiedevo... entro quale contesto si parla di queste tipologie?
Note from asker:
"Libertino" non è forse abbastanza forte, ma secondo me ci siamo :-) |
14 hrs
rapinatrice
Mi sento un pò fuori dal coro, ma guardando all'etimologia, "rip-and-run" è un tipo di crimine simile allo scippo, dove il rapinatore strappa qualcosa indossato dalla vittime e fugge. Esempio: si strappa la tasca dei pantaloni dove l'uomo tiene il portafoglio e si fugge col portafoglio stesso.
Da qui "rapinatrice", non volgare, ma descrittivo del modus operandi, come gli altri due termini.
Da qui "rapinatrice", non volgare, ma descrittivo del modus operandi, come gli altri due termini.
+2
19 hrs
pigliatutto
non è molto volgare, ma si adatta a maschi e femmine e, mi pare, rende l'idea...
Peer comment(s):
agree |
Barbara Carrara
: n'dò cojo cojo! Bella lì!
1 hr
|
l'idea era quella o, per dirla alla milanese: "ciapel ch'el ghé", hehe :-))))
|
|
agree |
BdiL
: Ma sai che... l'ho riletta e mi piace, soprattutto nella sua ambiguità: piglia-tutto... Maurizio.
1 hr
|
eccelosapevo che coglievi, bricconcello! ;-)))
|
+1
50 mins
squarta/sbudella/succhiaca**i
e varianti.
L'ultima non corrisponde esattamente, ma l'idea è quella insomma.
Una che non fa altro che quello, in modo massiccio e al punto da essere chiamata "squartatrice"...
Mi scuso per la volgarità.
Un dizionarietto di slang che ho a casa per "ripper" dà questa definizione:
donna di facili costumi, che frequenta molto uomini allo stesso tempo (lett. "squartatrice")
--------------------------------------------------
Note added at 51 min (2012-09-05 17:59:37 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.treccani.it/enciclopedia/parole-oscene_(Enciclope...
--------------------------------------------------
Note added at 53 min (2012-09-05 18:01:49 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=ripper
--------------------------------------------------
Note added at 54 min (2012-09-05 18:02:55 GMT)
--------------------------------------------------
credo che siano espressioni decisamente troppo volgari per il tuo contesto.
--------------------------------------------------
Note added at 15 ore (2012-09-06 08:35:58 GMT)
--------------------------------------------------
cioè, secondo me "squartatrice" forse vuol dire che è una donna a cui non sfugge nessuno, che miete "vittime" sessuali una dopo l'altra e non si ferma mai.
--------------------------------------------------
Note added at 20 ore (2012-09-06 13:23:52 GMT)
--------------------------------------------------
in pratica, se si tratta di una lei, altro non è se non una ninfomane
ho trovato anche, meno volgari:
schiantatope (per lui)
schiantauccelli (per lei)
L'ultima non corrisponde esattamente, ma l'idea è quella insomma.
Una che non fa altro che quello, in modo massiccio e al punto da essere chiamata "squartatrice"...
Mi scuso per la volgarità.
Un dizionarietto di slang che ho a casa per "ripper" dà questa definizione:
donna di facili costumi, che frequenta molto uomini allo stesso tempo (lett. "squartatrice")
--------------------------------------------------
Note added at 51 min (2012-09-05 17:59:37 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.treccani.it/enciclopedia/parole-oscene_(Enciclope...
--------------------------------------------------
Note added at 53 min (2012-09-05 18:01:49 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=ripper
--------------------------------------------------
Note added at 54 min (2012-09-05 18:02:55 GMT)
--------------------------------------------------
credo che siano espressioni decisamente troppo volgari per il tuo contesto.
--------------------------------------------------
Note added at 15 ore (2012-09-06 08:35:58 GMT)
--------------------------------------------------
cioè, secondo me "squartatrice" forse vuol dire che è una donna a cui non sfugge nessuno, che miete "vittime" sessuali una dopo l'altra e non si ferma mai.
--------------------------------------------------
Note added at 20 ore (2012-09-06 13:23:52 GMT)
--------------------------------------------------
in pratica, se si tratta di una lei, altro non è se non una ninfomane
ho trovato anche, meno volgari:
schiantatope (per lui)
schiantauccelli (per lei)
Note from asker:
Beh, forse "ninfomane" è un po' esagerato :-D |
Peer comment(s):
agree |
Raffaella Berry
: in passato ho sentito anche l'espressione "stracciaca**i
2 hrs
|
grazie Raffaella
|
|
neutral |
BdiL
: Concordo che "ninfomane" ha del compulsivo-patologico vero, la persona in questione invece pare scegliere di comportarsi così.
19 hrs
|
20 hrs
sgualdrina
Come meglio di me ha usato Renato Zero si applica efficacemete a maschi come a femmine, perciò...
Come alternativa propongo non "troietta", ma direttamente TROIA, che è adattissimo a maschiuzzi come a femmenuzze, non soltanto come epiteto offensivo, ma anche come qualificatore di comportamento dove si discerne poca scelta di fondo, una certa qual indeterminatezza interessata a concludere più che a soddisfare, un conato persistente alla 'ndo-cojo-cojo, dove il sesso dell'attore e l'oggetto della libidine sono affatto inimportanti. Sic. Maurizio --- Questo avendo come ago della bussola la frasetta marioaltariana "uno/una che lo/la dà in giro", che adduce all'uomo come alla donna.
Come alternativa propongo non "troietta", ma direttamente TROIA, che è adattissimo a maschiuzzi come a femmenuzze, non soltanto come epiteto offensivo, ma anche come qualificatore di comportamento dove si discerne poca scelta di fondo, una certa qual indeterminatezza interessata a concludere più che a soddisfare, un conato persistente alla 'ndo-cojo-cojo, dove il sesso dell'attore e l'oggetto della libidine sono affatto inimportanti. Sic. Maurizio --- Questo avendo come ago della bussola la frasetta marioaltariana "uno/una che lo/la dà in giro", che adduce all'uomo come alla donna.
Discussion
Con "ripper/runner" dobbiamo scendere un po' più in basso, possibilmente trovando una parola sola o un'espressione il più breve possibile.
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=ripper-runner
to do a ~ colloq. filarsela all’inglese.
Però ripper non so come posso utilizzarlo