Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
labeling/label
Spanish translation:
etiquetado/etiqueta
English term
labeling/label
Les escribo porque tengo una gran confusión con estos términos. No sé si se refieren a lo mismo o no ni si su traducción al español debía ser algo así como ¨etiqueta¨ o ¨etiquetado¨o ¨rótulo¨ etc.
Como les dije, es un documenbto de la UNITED STATES ENVIRONMENTAL PROTECTION AGENCY y la parte en cuestión que me da problemas reza así
¨The labeling referred to above, which adds XXXX to the label, submitted in connection with registration is acceptable. Please be aware that the website becomes labeling under the Federal Insecticide Act and is subject to review by the Agency.
¿Al principio lo ideal sería hablar de la ANTEDICHA MARCA, que agrega XXX ¿a la MARCA? ¿Y a qué podría referirse esto de que THE WEBSITE BECOMES LABELING?
Muchísimas gracias de todo corazón
KK
3 +7 | etiquetado/etiqueta | Christine Walsh |
4 | clasificar, identificar | Krimy |
Aug 19, 2012 21:51: Christine Walsh Created KOG entry
Proposed translations
etiquetado/etiqueta
--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2012-08-18 13:14:43 GMT)
--------------------------------------------------
Según mi interpretación (y no soy experta)
Etiquetado se referiría a la manera de redactar/colocar las etiquetas (agregando a la mismas XXXX, probablemente para cumplir algún requisito de la EPA)
Interpreto que 'the website becomes labeling' significa que la página web queda sujeta a los mismos controles que las etiquetas.
agree |
Toni Planas (X)
: Agree
13 mins
|
Gracias, Toni :-)
|
|
agree |
Mónica Algazi
: "Agrí!" Saludos, Christine.
30 mins
|
Gracias, Mónica. Que tengas un muy buen finde.
|
|
agree |
Flix Translations Group LLC
56 mins
|
Muchas gracias, Maria :-)
|
|
agree |
Andrea Barbieri
1 hr
|
Muchas gracias, Andrea :-)
|
|
agree |
Claudia Luque Bedregal
1 hr
|
Muchas gracias, Claudia :-)
|
|
agree |
Mariano Osvaldo Maddaleno
3 hrs
|
Muchas gracias, mm :-)
|
|
agree |
Remy Arce
8 hrs
|
Muchas gracias, Remy :-)
|
clasificar, identificar
http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen= LAB...
Reference comments
Las diferentes agencias en USA definen Labeling y Label de manera muy especifica
Yo trabajé hace unos años para una compañia médica, y en el caso del FDA (Federal Drug Administration) existe una definición oficial. Como pueden ver, el termino labeling también incluye cualquier tipo de documentación que acompaña a un producto:
The Federal Food, Drug and Cosmetic Act (FFDCA) is the law under which the FDA takes action against regulated products. Specifically:
Section 201(k) defines 'label' as a:
'display of written, printed, or graphic matter upon the immediate container of any article...'
The term 'immediate container' does not include package liners. Any word, statement, or other information appearing on the immediate container must also appear 'on the outside container or wrapper, if any there be, of the retain package of such article, or is easily legible through the outside container of wrapper.'
Section 201(m) defines 'labeling' as:
'all labels and other written, printed, or graphic matter
(1) upon any article or any of its containers or wrappers, or
(2) accompanying such article' at any time while a device is held for sale after shipment or delivery for shipment in interstate commerce.
The term 'accompanying' is interpreted liberally to mean more than physical association with the product. It extends to posters, tags, pamphlets, circulars, booklets, brochures, instruction books, direction sheets, fillers, etc. 'Accompanying' also includes labeling that is brought together with the device after shipment or delivery for shipment in interstate commerce.
http://www.fda.gov/MedicalDevices/DeviceRegulationandGuidance/Overview/DeviceLabeling/default.htm
Discussion