Aug 6, 2012 08:10
12 yrs ago
1 viewer *
English term

sternal condition

English to Russian Medical Medical (general)
Уважаемые коллеги! Хотелось бы узнать ваше мнение по поводу перевода такого выражения.

Описывают выход из наркоза: The rats were allowed to recover to a sternal condition.

Возможно, это "состояние восстановления самопроизвольного дыхания"?

Discussion

Tatiana Nikitina (asker) Aug 9, 2012:
Да, думаю, что Вы правы - судя по всему, именно это и имеется в виду: их оставляют восстанавливаться до момента, когда они сами смогут принять характерное для них положение грудью (или животом) вниз.
svetlana cosquéric Aug 6, 2012:
операция и после для крыс нормальное положение - лапами вниз. Моя логика такая - им делают операцию, они лежат на спине, а приходя в себя после наркоза, переворачиваются на живот.
Tatiana Nikitina (asker) Aug 6, 2012:
Дальше уже идет описание фотографии с результатами операции.
svetlana cosquéric Aug 6, 2012:
а какая фраза после этого?
Tatiana Nikitina (asker) Aug 6, 2012:
Мне кажется, тут имеется в виду, что животные восстанавливались до какого-то состояния
svetlana cosquéric Aug 6, 2012:
стернальное положение? положение на животе.

Proposed translations

3 days 11 hrs
Selected

стернальное положение

положение на животе
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо! Перенесу еще Ваш комментарий из обсуждения,чтобы было понятнее: для крыс нормальное положение - лапами вниз. Моя логика такая - им делают операцию, они лежат на спине, а приходя в себя после наркоза, переворачиваются на живот."
3 hrs

лёжа на груди

стернальное положение: лёжа на груди

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2012-08-06 11:21:54 GMT)
--------------------------------------------------

принять стернальное положение - перевалиться с бока на грудь
Something went wrong...
19 hrs

самопроизвольно перевернуться (на грудку)

...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search