Glossary entry (derived from question below)
Jun 28, 2012 05:43
12 yrs ago
3 viewers *
English term
ask for the sale
English to Japanese
Marketing
Business/Commerce (general)
a marketing approach
How to ***Ask for the Sale***
Any experienced sales person knows that they have to ***ask for the sale***. But for those of us who are not in sales, this concept is a little bit harder to practice. Marketing tends to be the softer-spoken partner in the dynamic duo of sales and marketing. But the job of a marketer is provide information, build relationships, and ultimately ask for the sale, in their own way.
The Marketer’s Role in “Asking for the Sale”:
1. Ask for action
2. Ask for a recommendation
3. Ask for a referral
Any experienced sales person knows that they have to ***ask for the sale***. But for those of us who are not in sales, this concept is a little bit harder to practice. Marketing tends to be the softer-spoken partner in the dynamic duo of sales and marketing. But the job of a marketer is provide information, build relationships, and ultimately ask for the sale, in their own way.
The Marketer’s Role in “Asking for the Sale”:
1. Ask for action
2. Ask for a recommendation
3. Ask for a referral
Proposed translations
(Japanese)
3 +3 | 売上の追求 | Harry Oikawa |
5 | asking you customer to buy or purchase | Roger Johnson |
Proposed translations
+3
1 hr
Selected
売上の追求
営業マンが行う ask for the sale というのは、Johson さんがおっしゃるように、「顧客に購入を請う」ということです。 しかし、この文章は、直接そういった行為を行わないマーケティングの人たちに、その行為の中でのマーケッターの役割について話していますので、ask for も、the sale も、双方を包含するような表現が必要だと思います。
“売上の追求”という言葉をタイトルに当てると、営業マンは「売上は追い求めねばならないことを知っている」となり、マーケッターに対しては、「売上の追求におけるマーケッターの役割は以下である」ということで、うまくはまると思います。 また、その下に続く ask for にも、“追求”という訳をあてていけると思います。
“売上の追求”という言葉をタイトルに当てると、営業マンは「売上は追い求めねばならないことを知っている」となり、マーケッターに対しては、「売上の追求におけるマーケッターの役割は以下である」ということで、うまくはまると思います。 また、その下に続く ask for にも、“追求”という訳をあてていけると思います。
Peer comment(s):
agree |
Akiteru Sasayama
: なるほど、わかりやすいですね!
38 mins
|
ありがとうございます。 Sasayama さんの訳も悪くないとおもったんですけど。
|
|
agree |
Yasutomo Kanazawa
1 day 20 hrs
|
ありがとうございます。
|
|
agree |
Y. K.
2 days 15 hrs
|
ありがとうございます、dunkさん。
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "ありがとうございました!"
17 mins
asking you customer to buy or purchase
I dont know the proper term but it may help.
for example you may be tricked in to buying by a good sales man:-)
I used to sale cars for chysler, and we attended courses on how to "ask for the order", the basic concept is "always be closing", this means to get the order or ask for the sale. An example would be.....So, Mr. Translator (while pulling your receipt book from your drawing) would that be cash or credit card?, and then you would continue to fill in the purchase form:-)
面白いですね。頑張ってください。
for example you may be tricked in to buying by a good sales man:-)
I used to sale cars for chysler, and we attended courses on how to "ask for the order", the basic concept is "always be closing", this means to get the order or ask for the sale. An example would be.....So, Mr. Translator (while pulling your receipt book from your drawing) would that be cash or credit card?, and then you would continue to fill in the purchase form:-)
面白いですね。頑張ってください。
Discussion
ただ、それだと最後の三行の ask for には使えないので、違う言葉遣いになりますよね。 この原文は、ask for が持つ「請う」という意味と、「求める」という意味の多義性を利用して、全て同じ ask for でまとめることで効果をあげているので、訳文でそれが失われるのは惜しいかな、と思います。