Jun 27, 2012 20:38
12 yrs ago
77 viewers *
Polish term
starszy specjalista
Polish to German
Bus/Financial
Human Resources
Lebenslauf
starszy specjalista np. ds mechanizacji, to Oberspezialist, czy raczej Obersachverstaendige?
Proposed translations
(German)
4 +2 | Senior-Fachkraft | Crannmer |
3 | Senior Spezialist | Karolina Laurer |
2 +1 | Oberbearbeiter | Katarzyna Chęcińska |
Proposed translations
+2
10 hrs
Selected
Senior-Fachkraft
Senior-Fachkraft
http://www.google.de/#hl=de&sclient=psy-ab&q=senior-fachkraf...
Sachverständiger to biegły
http://www.google.de/#hl=de&sclient=psy-ab&q=senior-fachkraf...
Sachverständiger to biegły
Peer comment(s):
agree |
SATRO
3 hrs
|
Kopę lat... Thx :-)
|
|
agree |
Maciej Marzec
: Moim zdaniem wystarczy po prostu Fachkraft (Fachmann, Fachfrau) - w niemieckiej administracji nie funkcją pojęcia "starszy", ani "młodszy" w takim kontekście.
3182 days
|
Thx. Aczkolwiek liczba trafień frazy "Senior-Fachkraft" w ogłoszeniach miejsc pracy sugeruje, że to rozróżnienie jednak na niemieckim rynku pracy funkcjonuje.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
1 hr
Senior Spezialist
"Spezialist" nie używane jest raczej z przedrostkiem "ober". Sachverständiger też nie.
+1
427 days
Oberbearbeiter
To mi brzmi najbardziej po niemiecku, bo Bearbeiter to osoba sporządzająca dokument, u nas w zasadzie referent, ale czy nazwiemy tę osobę referent czy specjalista, to chyba nie ma znaczenia. Senior-Fachkraft i Spezalist brzmią dziwnie
Peer comment(s):
neutral |
Crannmer
: To nie brzmi po niemiecku, bo takich wyrażeń się w Niemczech nie spotyka. Natomiast Senior-Fachkraft owszem.
1372 days
|
agree |
Maciej Marzec
: Oberberarbeiter to naprawdę bardzo dziwnie brzmi. Najbardziej to z kelnerem się kojarzy, już najszybciej. Nie polecam.
2755 days
|
Discussion