Jun 20, 2012 15:44
12 yrs ago
Catalan term
nivell de renda per capita d’equilibri o d'estat estacionari
Catalan to English
Bus/Financial
Economics
ORIGINAL:
".... la literatura neoclàssica del creixement econòmic estableix una hipòtesi que relaciona les taxes de creixement econòmic dels països amb el nivell de renda per capita de partida i la distància que els separa del seu nivell de renda per capita d’equilibri o d’estat estacionari"
-----------------------------
For this one I want to know if I have understood the last section of this phrase. My suggested first draft of this section of the translation goes like this:
"The neoclassical approach to economic growth establishes a hypothesis that relates economic growth rates of countries with a base level of per capita income to the gap between their expected break even or steady state level"
This is a case of translating when you don't really know exactly what the original (or your translation) refers to ;-)
Am I in the ball park here? I must confess I feel out of my depth here. I understood that this text would involve "a little bit of economics" - but in fact it often veers into pure economic theory and that was never one of my strengths.
Thanks in advance for your help.
".... la literatura neoclàssica del creixement econòmic estableix una hipòtesi que relaciona les taxes de creixement econòmic dels països amb el nivell de renda per capita de partida i la distància que els separa del seu nivell de renda per capita d’equilibri o d’estat estacionari"
-----------------------------
For this one I want to know if I have understood the last section of this phrase. My suggested first draft of this section of the translation goes like this:
"The neoclassical approach to economic growth establishes a hypothesis that relates economic growth rates of countries with a base level of per capita income to the gap between their expected break even or steady state level"
This is a case of translating when you don't really know exactly what the original (or your translation) refers to ;-)
Am I in the ball park here? I must confess I feel out of my depth here. I understood that this text would involve "a little bit of economics" - but in fact it often veers into pure economic theory and that was never one of my strengths.
Thanks in advance for your help.
Proposed translations
(English)
2 | See expl. | Andy Watkinson |
Proposed translations
7 hrs
Selected
See expl.
The neoclassical approach to economic growth establishes a hypothetical relationship for the gap between the economic growth rates of countries with a base level of per capita income and their constant, steady-state growth level".
"Equilibrium" instead of constant was also used, I remember, but it lacks a handy adjective.
Bernie, I'm in much the same situation as to macro-economics...
The version above should be taken in the same spirit as Groucho's principles, ie. "If you don't like it, I've got others.... etc..;-)
If the text goes on to mention diminishing returns this may be right.
Any mention of converging growth rates?
"Equilibrium" instead of constant was also used, I remember, but it lacks a handy adjective.
Bernie, I'm in much the same situation as to macro-economics...
The version above should be taken in the same spirit as Groucho's principles, ie. "If you don't like it, I've got others.... etc..;-)
If the text goes on to mention diminishing returns this may be right.
Any mention of converging growth rates?
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks. I'm finishing this one off before it does the same to me ;-)"
Discussion