Jun 9, 2012 06:35
12 yrs ago
English term

dropped the flowers

Non-PRO English to Italian Art/Literary Poetry & Literature Teatro
Testo teatrale.

I couldn’t help reading the note when the florist dropped the flowers.

La mia proposta:

non ho potuto fare a meno di leggere il bigliettino quando il fioraio ha fatto sgocciolare i fiori.

Cerco soluzioni migliori. Grazie!

Proposed translations

+7
9 mins
Selected

ha fatto cadere/messo giù/posato

Drop non è sgocciolare...

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2012-06-09 06:45:50 GMT)
--------------------------------------------------

Anche "lasciato cadere"...
Peer comment(s):

agree Giusy Comi : ha abbassato/sistemato quel fascio di fiori
17 mins
Grazie Giusy!
agree Andrea Alvisi (X)
49 mins
Grazie mille!
agree tradu-grace : con Giusy
56 mins
Grazie mille!
agree Danila Moro : posato/appoggiato
1 hr
Grazie mille!
agree Pierluigi Bernardini : messo giù, posato
2 hrs
Grazie mille!
agree SYLVY75 : concordo con 'posato/appoggiato'
2 hrs
agree enrico paoletti
1 day 9 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
1 hr

(Non ho potuto evitare di leggere il bigliettino quando al fioraio) sono caduti i fiori.

Attraverso questa soluzione si cerca di trasmettere la casualità dell'evento (o almeno così l'ho interpretato): al fioraio cadono i fiori accidentalmente.
Something went wrong...
5 hrs

ha lasciato cadere i fiori

sembra giusto
Something went wrong...
+1
1 day 6 hrs

ha consegnato i fiori

Danilo - devi dare più contesto alle frasi che spari qui! Drop vuol dire sì lasciar cadere (accidentalmente), come dice Maria. Però se tu ci avessi detto cosa viene prima e dopo, magari si vedrebbe che il fiorista ha CONSEGNATO i fiori (to drop off in British English), ma ho il dubbio che nello slang che caratterizza questo tuo pezzo, si possa omettere 'off', con lo stesso significato.... e si capirebbe che ha sbirciato il bigliettino prima di dare i fiori alla destinataria.... Sto solo tirando ad indovinare, perché non ci aiuti ad aiutarti! Guarda, ho perfino trovato chi lo usa in questo senso!!
Example sentence:

I dropped the flowers at her house and she said they were beutiful I and told her that her house was to warm and to turn off the heater becuase

Note from asker:
Ti ringrazio della tua sollecitazione, Lorraine, ma purtroppo nel testo teatrale non viene mai menzionata la consegna dei fiori, nè gli stessi fiori sono menzionati prima. E' un'unica battuta senza contesto, altrimenti avrei fornito altre indicazioni. Grazie ancora!
Peer comment(s):

agree Katia DG : Anch'io ho pensato subito a questo.
4 hrs
grazie. Katia
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search