Jul 17, 2003 08:59
21 yrs ago
French term

établies, cotées ou négociées

French to German Bus/Financial B�rse
... émis par des petites et moyennes entreprises établies, cotées ou négociées sur n'importe quelle bourse européenne

Bin ich ein wenig in der Zwickmühle wegen établies - das müssen ja nicht zwangsläufig europäische Unternehmen sein, oder? Sonst würde ich nämlich sagen "europäische und an europäischen Börsen notierte und gehandelte Unternehmen

Proposed translations

1 hr
French term (edited): �tablies, cot�es ou n�goci�es
Selected

niedergelassen, notiert und gehandelt

"ausgegeben von niedergelassenen Klein- und Mittelbetrieben, die an einer europäischen Börse notiert und gehandelt werden"
Das wäre mein Vorschlag, aber 100 % sicher bin ich mir da nicht.
LG
Marina
Peer comment(s):

neutral Bianka : Niedergelassen ist wohl jedes Unternehmen irgendwo, ich denke, dass sich das niedergelassen schon auch auf die Börsen in Europa beziehen muss.
5 hrs
eine Niederlassung kann doch wohl nicht bei der Börse sein?!
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank nachträglich!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search