This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
May 14, 2012 08:18
12 yrs ago
9 viewers *
Italian term

depositari

Italian to English Bus/Financial Law: Taxation & Customs
I have come across this sentence from a Dichiarazione Pervenuta Al Sistema Informativo Dell΄Agenzia.

"DEPOSITARI GIA' COMUNICATI O GIA' CHIUSI CON ALTRA DATA CHIUSURA O ACQUISIZIONE."

I am confused with the term "depositari" and I can find nothing relevant on the Internet. Could you please help?
Proposed translations (English)
4 depositories
3 Repositories
Change log

May 14, 2012 08:44: Daniela Zambrini changed "Term asked" from "DEPOSITARI" to "depositari"

Discussion

Marina Karvela (asker) May 15, 2012:
That's what follows below it.
VARIAZIONE CORRETTAMENTE ESEGUITA.
DATI SONO STATI STORICIZZATI NEGLI ARCHIVI DELL'ANAGRAFE TRIBUTARIA
FATTA ECCEZIONE PER INFORMAZIONI GIA' ACQUISITE O GIA' CHIUSE
Marina Karvela (asker) May 15, 2012:
This is a document issued by the AGENZIA DELLE ENTRATE - SERVIZIO TELEMATICO ENTRATEL and its title is:
DICHIARAZIONE PERVENUTA AL SISTEMA INFORMATIVO DELL'AGENZIA DELLE ENTRATE IN DATA 15/02/2011. This is issued for tax purposes.
philgoddard May 14, 2012:
We need some more context please. What is being deposited? What is the "dichiarazione"? And what does it say before and after this sentence?

Proposed translations

11 mins

Repositories

Seeing that this is about "sistema informativo" i'll go for repositories
Something went wrong...
2 hrs

depositories

An alternative. I usually use the following:

If they are referring to a place/places where something is/was kept (eg. the accounts) it is a repository/repositories

If they are referring to a person/persons with whom something is lodged they are a repositary/repositaries

HTH.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search