May 13, 2012 17:37
12 yrs ago
1 viewer *
Italian term

per il compimento delle operazioni di

Italian to German Law/Patents Law (general)
La frase completa è:
Con il presente atto il titolare del trattamento dei dati La designa responsabile per il compimento delle operazioni di trattamento dei dati.

Grazie!

Discussion

Monica Cirinna (asker) May 14, 2012:
Ciao Christel, ho seguito la tua proposta, mettila come risposta così la posso scegliere! grazie,monica
Ulrike Sengfelder May 14, 2012:
mit Christel für die Datenverarbeitung
Christel Zipfel May 14, 2012:
compimento kann man meiner Meinung nach getrost weglassen. Ich würde einfach nur schreiben "für die Datenverarbeitungstätigkeiten" bzw. Datenverarbeitung

Proposed translations

1 day 14 hrs
Italian term (edited): per il compimento delle operazioni di trattamento dei dati
Selected

für Datenverarbeitungstätigkeiten

oder einfach Datenverarbeitung. Compimento würde ich weglassen.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
4 hrs

zeichnet verantwortlich für die Durchführung der (einzelnen) erforderlichen Schritte in bezug auf

wäre z.B. eine Umschreibungsmöglichkeit für Operationen
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search