This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
May 8, 2012 15:28
12 yrs ago
French term

perso(s)

French to Portuguese Tech/Engineering Other
«Manipulation des pièces perso avec des mains souillées».

«Arêtes vives sur les persos.»
Proposed translations (Portuguese)
4 Personalizado(s)

Discussion

sflor (X) May 8, 2012:
Liliana, desculpe "arestas pontiagudas nas personagens" só se a intenção fosse matar alguém, não? :-)
O Gil já fechou a pergunta, possivelmente, porque se apercebeu após da tradução. Na 2ª frase está falar-se das mesmas peças personalizáveis.
sflor (X) May 8, 2012:
Será que estou a compreender bem o significado da palavra? Não são "peças personalizáveis"?

Proposed translations

1 hr

Personalizado(s)

Perso, neste caso poderá ser uma abreviação de termo.

Sendo que na primeira frase, traduzir-se-á como: «Manuseio de peças personalizadas...»

Na segunda frase, "persos" poderá referir-se a "personagens", diria.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search