Glossary entry (derived from question below)
Arabic term or phrase:
مواطن الشغل - قارّة - وقتية
English translation:
job positions -permanent - temporary
Added to glossary by
Hasna Chakir
May 7, 2012 09:43
12 yrs ago
1 viewer *
Arabic term
مواطن الشغل - قارّة - وقتية
Arabic to English
Bus/Financial
Finance (general)
From a Tunisian document detailing an investment project. This comes under the section giving details of the project.
A similar form featuring the same term is available here: www.aes-tunisie.com/userfiles/file/déclaration d'investisse... The phrase in question is Section 5, at the end of the document.
Many thanks
A similar form featuring the same term is available here: www.aes-tunisie.com/userfiles/file/déclaration d'investisse... The phrase in question is Section 5, at the end of the document.
Many thanks
Proposed translations
(English)
5 +2 | job positions -permanent - temporary | Hasna Chakir |
4 | Job opportunities - permanent - temporary | Noha Kamal, PhD. |
Change log
May 10, 2012 12:32: Hasna Chakir Created KOG entry
Proposed translations
+2
1 hr
Selected
job positions -permanent - temporary
1. La création de nouveaux emplois salariés dans tous les secteurs (public, privé, société civile et à l’étranger) :
1. إحداث مواطن شغل جديدة في كل القطاعات (العمومي والخاص والمجتمع المدني والتوظيف بالخارج) :
The creation of new job positions in all sectors (public, private, civil society, overseas employment),
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-05-07 10:56:31 GMT)
--------------------------------------------------
مصطلح تونسي شائع
1. إحداث مواطن شغل جديدة في كل القطاعات (العمومي والخاص والمجتمع المدني والتوظيف بالخارج) :
The creation of new job positions in all sectors (public, private, civil society, overseas employment),
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-05-07 10:56:31 GMT)
--------------------------------------------------
مصطلح تونسي شائع
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Many thanks"
2 mins
Something went wrong...