Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
certificato di non divorzio
Romanian translation:
certificat de stare civilă
Added to glossary by
ClaudiaDragomir
Apr 17, 2012 09:04
12 yrs ago
3 viewers *
Italian term
certificato di non divorzio
Italian to Romanian
Other
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Traduc o procura in care mandatarul este imputernicit sa solicite si sa ridice de la Chisinau certificatul de casatorie si "certificato di non divorzio".
Pe net am gasit doar 4 hituri in italiana, iar in romana absolut nimic.
Ati intalnit cumva pana acum acest certificat? Ce coresondent ar putea avea in romana?
Multumesc mult de tot!
Pe net am gasit doar 4 hituri in italiana, iar in romana absolut nimic.
Ati intalnit cumva pana acum acest certificat? Ce coresondent ar putea avea in romana?
Multumesc mult de tot!
Proposed translations
(Romanian)
5 | certificat de stare civilă | ClaudiaDragomir |
Change log
Apr 22, 2012 19:11: ClaudiaDragomir Created KOG entry
Proposed translations
12 hrs
Selected
certificat de stare civilă
"Ce condiţii trebuie să îndeplinesc pentru a obţine viza pentru reîntregirea familiei?
...............
soţia/soţul, trebuie să demonstreze că nu are alt soț pe teritoriul național, prezentînd la Ghișeul Unic pentru Imigrație certificatul de familie eliberat de Primăria unde are reședința;
.................
Care documente sînt necesare pentru reîntregirea familiei?
..............
• certificatul de căsătorie, tradus de Reprezentanţa Diplomatică Consulară Italiană de competenţă, în cazul reunirii cu soţul/soţia;
• certificatul de naştere al fiului, tradus de Autoritatea Diplomatică Consulară
Italiană de competenţă, şi, în cazul în care unul din soţi trăieşte în străinătate, o declaraţie prin care este de acord cu expatrierea;
• situaţia familiei;
........................."
http://moldinit.com/forum/27-113-1
"Certificatul privind starea civilă reprezintă actul oficial eliberat de Serviciul Stare Civilă pentru confirmarea stării civile a persoanei cetăţean al Republicii Moldova (celibatar, căsătorit, divorţat sau văduv) şi este valabil pe un termen de 3 luni de la data eliberării."
http://www.stare-civila.gov.md/pages/eliberare-certificate-s...
...............
soţia/soţul, trebuie să demonstreze că nu are alt soț pe teritoriul național, prezentînd la Ghișeul Unic pentru Imigrație certificatul de familie eliberat de Primăria unde are reședința;
.................
Care documente sînt necesare pentru reîntregirea familiei?
..............
• certificatul de căsătorie, tradus de Reprezentanţa Diplomatică Consulară Italiană de competenţă, în cazul reunirii cu soţul/soţia;
• certificatul de naştere al fiului, tradus de Autoritatea Diplomatică Consulară
Italiană de competenţă, şi, în cazul în care unul din soţi trăieşte în străinătate, o declaraţie prin care este de acord cu expatrierea;
• situaţia familiei;
........................."
http://moldinit.com/forum/27-113-1
"Certificatul privind starea civilă reprezintă actul oficial eliberat de Serviciul Stare Civilă pentru confirmarea stării civile a persoanei cetăţean al Republicii Moldova (celibatar, căsătorit, divorţat sau văduv) şi este valabil pe un termen de 3 luni de la data eliberării."
http://www.stare-civila.gov.md/pages/eliberare-certificate-s...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Discussion
Exprimarea este urmatoarea: "affinché si rechi presso gli uffici competenti, per richiedere e ritirare il mio certificato di matrimonio e non – divorzio. Una volta ritirati i documenti, è autorizzata a presentarsi presso il Ministero degli Esteri per far apporre su di essi il timbro di Apostille."
Am intrebat agentia, care mi-a confirmat ca este un fel de atestat - de tipul celui de schimbare a numelui de familie - diferit de certificatul de casatorie.
Am folosit pana la urma jumatate din explicatia ta; :) "atestat de stare civilă din care rezultă că nu am divorţat." Nu am gasit nimic asemanator in romana...