This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Mar 1, 2012 19:41
12 yrs ago
52 viewers *
English term
DESIGNATION: NORMAL
English to Czech
Law/Patents
Law (general)
COMPANIES HOUSE PRINTOUT IRELAND
In an Irish Letter of Status, there is a box called "designation: normal"; at a different occasion, the Letter of Status reads as follows: "...the company has filed annual returns up to 30th September 2011 and its current designation is Normal. Please see the attached Company Printout for further information." I have found an English-Italian Proz.com discussion on that topic but, alas, do not understand Italian. Have any of you already struggled with an Irish Letter of Status and, perhaps, know the answer?
Proposed translations
(Czech)
3 | označení/ohodnocení: normální |
jankaisler
![]() |
3 | Klasifikace: Normální |
Petr Kedzior
![]() |
Proposed translations
1 hr
označení/ohodnocení: normální
Declined
ohodnocení/osvědčení stavu daňových povinností/nároků na vrácení přeplatků
"What is a status letter? DRS issues a status letter (also known as a Letter of Good Standing) to a business that requests one provided certain conditions or criteria are satisfied."
"What is a status letter? DRS issues a status letter (also known as a Letter of Good Standing) to a business that requests one provided certain conditions or criteria are satisfied."
1 hr
Klasifikace: Normální
Declined
bude to typ klasifikace podle nějakých kritérií, buď plnění oznamovacích povinností (jiná designation může být non-compliant, pokud společnost včas nesplnila nějakou oznamovací povinnost vůči Companies House)
Something went wrong...