Glossary entry

French term or phrase:

revue de la littérature

Dutch translation:

literatuuronderzoek

Added to glossary by Steven Mertens
Feb 13, 2012 10:55
12 yrs ago
French term

revue de la littérature

French to Dutch Other Other
Context: "D’après la revue de la littérature, les taux de bonne et mauvaise utilisation des DRE varient d’un pays à l’autre mais les utilisations inappropriées ou incorrectes restent un problème global."

Dank bij voorbaat

Steven

Proposed translations

3 days 1 hr
Selected

literatuuronderzoek

Uit deze - beperkte - context leid ik af dat het gaat om een onderzoek. De genoemde vertalingen "review" en "geraadpleegde literatuur" komen heel dicht in de buurt, maar zijn m.i. net een verkeerd accent. Het gaat niet om de verzamelde publicaties of de doorgelezen literatuur, maar om wat de onderzoeker uit die publicaties voor conclusies heeft getrokken. Daarom zou ik het vertalen met "Uit literatuuronderzoek blijkt dat ..."
Example sentence:

Zoek op Google maar eens op "Uit literatuuronderzoek blijkt dat"

Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dank je wel!"
11 mins

literatuurtijdschrijft of Revue de la Littérature

Hangt ervan af of het met kleine of grote letters geschreven is.

Indien met hoofdletters kan je het het best in zijn originele vorm behouden, zoals een eigennaam.

Indien met kleine letters is literatuurtijdschrift (een algemeen tijdschrift over literatuur) aangewezen.
Something went wrong...
+5
39 mins

geraadpleegde literatuur

Of 'doorgenomen'.
Eventueel onder toevoeging van 'daarover', 'dienaangaande' of 'inzake'.

Volgens de doorgenomen/geraadpleegde literatuur ...

Met literatuurtijdschriften lijkt dit doornemen weinig uit te hebben staan.


--------------------------------------------------
Note added at 1 uur (2012-02-13 11:58:24 GMT)
--------------------------------------------------

Of, voor de studieuzen: Studie van de literatuur hierover wijst uit/leert dat ... [Studie in de zin van zorgvuldige raadpleging]
Note from asker:
mij lijkt het ook dat "revue" eerder wijst op een studie dan op een tijdschrift. "Literatuurstudie" misschien?
Peer comment(s):

agree Jan Willem van Dormolen (X)
7 mins
agree Pascale van Kempen-Herlant : c'est à mon avis la bonne interprétation
44 mins
agree sindy cremer : literatuurstudie
1 hr
agree ilse van haneghem
2 hrs
agree Bram Poldervaart
1 day 20 hrs
Something went wrong...
1 hr

literatuuroverzicht / review

In dit geval wordt 'literatuuroverzicht' of 'review' gebruikt, volgens mij.
"In een review worden publicaties rond eenzelfde thema bijeengebracht en besproken." (Verklarende woordenlijst Evidence-Based Medicine, Minerva 2008)
Kijk ook eens op de link hieronder.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search