This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Feb 7, 2012 07:53
12 yrs ago
1 viewer *
English term
Housing Eliminator
English to Italian
Tech/Engineering
Mechanics / Mech Engineering
Si tratta di documentazione relativa al funzionamento di radio mobili... Sto traducendo un elenco di apparecchiature di prova, purtroppo non c'è molto contesto.
Frase di riferimento
Housing eliminator: Test Fixture used to bench test the radio PCB
Grazie :-)
Frase di riferimento
Housing eliminator: Test Fixture used to bench test the radio PCB
Grazie :-)
Proposed translations
(Italian)
2 | (filtro) neutralizzante/soppressore radio disturbi della guaina o del telaio | Rossinka |
2 | Eliminatore del "case" | Pompeo Lattanzi |
1 | prove di laboratorio | zmea |
Proposed translations
2 hrs
(filtro) neutralizzante/soppressore radio disturbi della guaina o del telaio
.
6 hrs
Eliminatore del "case"
Senza dubbio la descrizione spiega che si parla di un apparato (non un filtro, purtroppo) che permette di provare il funzionamento del PCB al di fuori del "case". "Case" io lo chiamo "scatolotto", ma non é una traduzione, anzi, da quello che so, i tecnici mantengono il nome inglese di "case".
Il basso livello di confidenza deriva dal fatto che, non essendo del ramo, non so esattamente il termine usato dagli addetti ai lavori. Prova a fare una ricerca.
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2012-02-07 14:15:18 GMT)
--------------------------------------------------
Scusa, devo correggermi: "case" é usato per i PC, per la radio e simili si usa (ovviamente!... dove ho la testa?) "housing", ovverosia la scatola di metallo o plastica che contiene l'elettronica vera e propria. Non vorrei averti fuorviato.
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2012-02-07 15:26:41 GMT)
--------------------------------------------------
L'unico termine italiano che trovo é "CARCASSA". Vedi link seguenti.
Lascerei "housing" oppure, al massimo, "case".
"NULLA da invidiare alle marche piu' blasonate, pur non avendo alcuna sigla appicicata sulla carcassa. http://www.youtube.com/watch?v=RVKjCi35GGk"
"http://www.google.com/search?aq=f&sourceid=chrome&ie=UTF-8&q...
Il basso livello di confidenza deriva dal fatto che, non essendo del ramo, non so esattamente il termine usato dagli addetti ai lavori. Prova a fare una ricerca.
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2012-02-07 14:15:18 GMT)
--------------------------------------------------
Scusa, devo correggermi: "case" é usato per i PC, per la radio e simili si usa (ovviamente!... dove ho la testa?) "housing", ovverosia la scatola di metallo o plastica che contiene l'elettronica vera e propria. Non vorrei averti fuorviato.
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2012-02-07 15:26:41 GMT)
--------------------------------------------------
L'unico termine italiano che trovo é "CARCASSA". Vedi link seguenti.
Lascerei "housing" oppure, al massimo, "case".
"NULLA da invidiare alle marche piu' blasonate, pur non avendo alcuna sigla appicicata sulla carcassa. http://www.youtube.com/watch?v=RVKjCi35GGk"
"http://www.google.com/search?aq=f&sourceid=chrome&ie=UTF-8&q...
71 days
prove di laboratorio
Housing eliminator: Test Fixture used to bench test the radio PCB
Something went wrong...