Feb 5, 2012 15:43
12 yrs ago
English term
Januart 2012 ao
English to Italian
Bus/Financial
General / Conversation / Greetings / Letters
At the very end of the a company Ethic Code I find this:
"Form M/00003 - January 2012 ao"
What could "ao" stand for? A search in Acronym Finder didn't help much.
Could it mean "Administrative Office"?
Thanks in advance
"Form M/00003 - January 2012 ao"
What could "ao" stand for? A search in Acronym Finder didn't help much.
Could it mean "Administrative Office"?
Thanks in advance
Proposed translations
(Italian)
4 | it could mean administrative office yes | Erika Di Dio |
3 | and others > e successivi (?) | Barbara Carrara |
3 | Modulo M/00003 - gennaio 2012 ao | Luisa Cambilargiu |
2 | gennaio 2012 ao | Françoise Vogel |
Proposed translations
20 mins
it could mean administrative office yes
Declined
but you can check for all the other definitions here: http://www.abbreviations.com/AO
2 hrs
English term (edited):
january 2012 ao
gennaio 2012 ao
Declined
automated office
(Integration of computers and telecommunications in the workplace.)
se è cosi, non so quanto sia il caso di tradurre
(Integration of computers and telecommunications in the workplace.)
se è cosi, non so quanto sia il caso di tradurre
16 hrs
English term (edited):
ao
and others > e successivi (?)
Declined
Secondo me "and others" è l'unica possibilità, a intendere che il copyright del gennaio 2012 copre anche i mesi successivi dell'anno di riferimento.
Non sono certa, però, della corrispondente resa legale italiana, per cui mi rimetto ai colleghi esperti del settore.
--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2012-02-06 08:31:23 GMT)
--------------------------------------------------
Nel ProZgloss trovi ao=among others
http://www.proz.com/kudoz/english_to_italian/mathematics_sta...
ma non mi pare applicabile al tuo contesto.
--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2012-02-06 08:56:28 GMT)
--------------------------------------------------
Certo, puoi orientarti su una traduzione letterale e altri, ma anche qui, urge la conferma di un esperto.
Non sono certa, però, della corrispondente resa legale italiana, per cui mi rimetto ai colleghi esperti del settore.
--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2012-02-06 08:31:23 GMT)
--------------------------------------------------
Nel ProZgloss trovi ao=among others
http://www.proz.com/kudoz/english_to_italian/mathematics_sta...
ma non mi pare applicabile al tuo contesto.
--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2012-02-06 08:56:28 GMT)
--------------------------------------------------
Certo, puoi orientarti su una traduzione letterale e altri, ma anche qui, urge la conferma di un esperto.
1 day 3 hrs
Modulo M/00003 - gennaio 2012 ao
Declined
Trattandosi di un modulo/form interno all'azienda, secondo me si tratta delle iniziali della persona che lo ha redatto/emesso, quindi lo lascerei così!
Discussion
Avevo pensato anche a qualcosa in latino.... ma ne dubito.
Form M/00003 - January 2012 ao"
Come ho detto è proprio alla fine del documento
Grazie del sito comunque, conoscevo Acronym Finder, ma non questo!
http://www.abbreviations.com/showlist.aspx?Key=60351