Jan 25, 2012 12:26
12 yrs ago
Russian term

внесение изменений в сведения о юридическом лице

Russian to German Social Sciences Law (general) госреестр регистрации юридических лиц
внесение изменений в сведения о юридическом лице,содержащиеся в Едином государственном реестре юридических лиц, связанных с внесением изменений в учредительные документы,на основании заявления
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (2): Concer (X), Knackfuss

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Birgit Strauss Jan 25, 2012:
Übersetzung ins Deutsche von Nichtmuttersprachler? Liebe LarisaG, ich glaube es ist richtiger, vorrangig in die Muttersprache zu übersetzen. Anhand der bisher von Ihnen gestellten Fragen habe ich Zweifel, ob die Übersetzung wirklich gut und richtig wird. Es gibt doch genügend Kolleginnen und Kollegen mit deutscher Muttersprache im Forum, mit denen man zusammenarbeiten könnte. Bitte nicht falsch verstehen - das ist meine ganz persönliche Meinung und bei zukünftigen Aufträgen überlegt man sich eher, ob man einen Auftrag annimmt (und gut macht) oder es lieber lässt.
Concer (X) Jan 25, 2012:
Какая именно часть фразы представляет для Вас проблему? (Все легко переводится)

Proposed translations

23 mins
Selected

Eintragung der Änderungen der juristischen Person

würde ich schreiben
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
8 mins

Änderungseintrag über eine juristische Person

Es gibt viele Varianten
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search