Jan 2, 2012 11:41
12 yrs ago
English term
many a man has come out...
English to Russian
Art/Literary
Poetry & Literature
A friend advised me to take a Siberian bath without delay, and stew out the effects of wet, frost, and thumps; for many a man has come out of an Irish row at Donnybrook with fewer bruises than I had to exhibit, the rocks of the Ural and Altai having stamped their seals upon me in strong and enduring characters.
Автор текста - путешествующий по Сибири англичанин середины 19 века, так что под "Irish row at Donnybrook" явно имеется в виду пресловутая Доннибрукская ярмарка, славившаяся массовыми потасовками.
Таким образом, смысл вполне прозрачен, но вот внятно изложить данный фрагмент по-русски пока как-то не очень получается...
Автор текста - путешествующий по Сибири англичанин середины 19 века, так что под "Irish row at Donnybrook" явно имеется в виду пресловутая Доннибрукская ярмарка, славившаяся массовыми потасовками.
Таким образом, смысл вполне прозрачен, но вот внятно изложить данный фрагмент по-русски пока как-то не очень получается...
Proposed translations
(Russian)
Proposed translations
9 days
Selected
даже после драки остается меньше синяков
... даже после драки "стенка на стенку" остается меньше синяков...
... даже у ирландца после драки на доннибрукской ярмарке меньше синяков...
... даже у ирландца после драки на доннибрукской ярмарке меньше синяков...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks everybody!!!"
6 mins
для многих настоящий мужчина после ... должен ...
...
+3
9 mins
ведь на моем теле было больше синяков, чем у любого участника потасовок на Доннибрукской ярмарке
примерно такой смысл
Peer comment(s):
agree |
Andrei Mazurin
1 hr
|
agree |
Vladyslav Golovaty
3 hrs
|
agree |
Tatyana Leshkevich
9 days
|
+1
14 mins
см. ниже
Так как даже в драке на Доннибрукской ярмарке люди получают обычно меньше синяков, чем было тогда у меня.
Думаю, что здесь for переводится не "для", а "так как", "поскольку".
Смотрите, Андрей: в первой части предложения автор говорит о том, что ему друг посоветовал сходить в баню, чтобы убрать все остатки болезней, хвори и т.д. Вторая часть предложение - это объяснение. Автор объясняет, почему ему надо было идти в баню - потому, что на его теле было столько синяков, сколько даже в дhаке на этой ярмарке люди обычно НЕ ПОЛУЧАЮТ.
for many a man... переводится как "так как чаще всего люди" или "большинство людей".
Уверен - именно для сравнения количества своих синяков автор и упомянул эту ярмарку и ввел оборот many a man...
Думаю, что здесь for переводится не "для", а "так как", "поскольку".
Смотрите, Андрей: в первой части предложения автор говорит о том, что ему друг посоветовал сходить в баню, чтобы убрать все остатки болезней, хвори и т.д. Вторая часть предложение - это объяснение. Автор объясняет, почему ему надо было идти в баню - потому, что на его теле было столько синяков, сколько даже в дhаке на этой ярмарке люди обычно НЕ ПОЛУЧАЮТ.
for many a man... переводится как "так как чаще всего люди" или "большинство людей".
Уверен - именно для сравнения количества своих синяков автор и упомянул эту ярмарку и ввел оборот many a man...
54 mins
гораздо больше народа вернулось...
Далее по тексту.
9 hrs
у многих из тех, кто...было
many a man = many men
потому как у многих из тех, кто участвовал в ирландских потасовках на Доннибрукской ярмарке, и то было меньше синяков на теле, чем у меня
потому как у многих из тех, кто участвовал в ирландских потасовках на Доннибрукской ярмарке, и то было меньше синяков на теле, чем у меня
Discussion
tween two lines, are like an Irish row at Donnybrook Fair,
where every man's shillelah is against every other man's
head.
http://www.ebooksread.com/authors-eng/massachusetts-constitu...
http://www.tripadvisor.co.uk/Attraction_Review-g186605-d1910...