Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
dimples
Italian translation:
pelle a buccia d\'arancia
Added to glossary by
Sara Maghini
Dec 27, 2011 08:42
12 yrs ago
English term
dimples
English to Italian
Other
Medical: Health Care
Ciclista/tuta snellente:
Made from viscose bamboo and tourmaline • Has hundreds of tourmaline beads which will cause the loss of centimeters when in contact with the skin • Reduces dimples “Antifatty
deposit” • Sculpts immediately
E' la costruzione che non capisco: servirebbe forse una qualche forma di punteggiatura dopo 'dimples'? Riduce (i cuscinetti? l'effetto a buccia d'arancia?) - "Anti depositi adiposi"?
Grazie mille per l'aiuto!
Made from viscose bamboo and tourmaline • Has hundreds of tourmaline beads which will cause the loss of centimeters when in contact with the skin • Reduces dimples “Antifatty
deposit” • Sculpts immediately
E' la costruzione che non capisco: servirebbe forse una qualche forma di punteggiatura dopo 'dimples'? Riduce (i cuscinetti? l'effetto a buccia d'arancia?) - "Anti depositi adiposi"?
Grazie mille per l'aiuto!
Proposed translations
(Italian)
4 +2 | diminuisce | Magda Falcone |
4 +1 | riduce la pelle a buccia d'arancia | Glinda |
Proposed translations
+2
1 hr
Selected
diminuisce
diminuisce/riduce/corregge/nasconde/appiana gli inestetismi della pelle a buccia d'arancia/cellulite.
Guarda stai traducendo questo tipo di prodotto ...
http://www.lanaform.com/cgi-bin/products.pl?&lg=2&extlink=4&...
Se allarghi l'immagine n.2 vedrai, dalla scritta sulla scatola, che il prodotto è ideale per "la diminuzione della pelle a buccia d'arancia" ed è "anticellulite" (anty-fatty), ha risultati immediati, ecc...
Penso che "inestetismi" sia ideale come escamotage in questo caso
--------------------------------------------------
Note added at 1 giorno13 ore (2011-12-28 22:17:36 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
prego ... piacere mio, Sara :))
Guarda stai traducendo questo tipo di prodotto ...
http://www.lanaform.com/cgi-bin/products.pl?&lg=2&extlink=4&...
Se allarghi l'immagine n.2 vedrai, dalla scritta sulla scatola, che il prodotto è ideale per "la diminuzione della pelle a buccia d'arancia" ed è "anticellulite" (anty-fatty), ha risultati immediati, ecc...
Penso che "inestetismi" sia ideale come escamotage in questo caso
--------------------------------------------------
Note added at 1 giorno13 ore (2011-12-28 22:17:36 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
prego ... piacere mio, Sara :))
Peer comment(s):
agree |
The Libraria (X)
: in effetti, sembra che si tratti dello stesso prodotto!
46 mins
|
grazie, The Librarian e buone feste :D
|
|
agree |
Danila Moro
1 hr
|
grazie, Danila e buone feste anche a te :D
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie :-)"
+1
1 hr
riduce la pelle a buccia d'arancia
Mia proposta per il resto della frase:
"Riduce la pelle a buccia d'arancia e previene i (nuovi) depositi di cellulite".
"Riduce la pelle a buccia d'arancia e previene i (nuovi) depositi di cellulite".
Peer comment(s):
agree |
Giulia Gigliotti
: Corrispondente esatto di 'dimples'
7 mins
|
Grazie Giulia! Se non te li ho ancora fatti, auguri di Buone Feste!
|
Discussion