This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Dec 24, 2011 12:18
12 yrs ago
2 viewers *
Italian term
internazionalpubblicistico
Italian to English
Social Sciences
Other
diritto comparativo
Sempre nella stessa direzione si è aperta la via all’insegnamento del diritto dell’Unione Europea, dove peraltro l’accento è stato posto dapprima e non per poco tempo soprattutto sui temi delle fonti e dell’interpretazione e quindi ha avuto, alla fine, un epicentro internazionalpubblicistico, con una frequente neglectio per i profili del diritto privato europeo.
Proposed translations
(English)
4 | public international law | Glinda |
3 +1 | an emphasis on) international exposure/diffusion | Michael Korovkin |
Change log
Dec 24, 2011 12:25: Russell Jones changed "Term asked" from "INTERNAZIONALPUBBLICISTICO" to "internazionalpubblicistico"
Proposed translations
1 hr
public international law
Credo una soluzione del genere:
... eventually focused more on public international law...
--------------------------------------------------
Note added at 1 giorno1 ora (2011-12-25 13:52:11 GMT)
--------------------------------------------------
Mi è stato segnalato che "public international law" e "international public law" potrebbero riferirsi a due concetti differenti, quindi volevo precisare che in effetti non è così; traducono entrambi "diritto internazionale pubblico".
Lo si evince sia dal fatto che le due terminologie sono praticamente interscambiabili su Google
http://www.google.co.uk/#sclient=psy-ab&hl=en&site=&source=h...
http://www.google.co.uk/#sclient=psy-ab&hl=en&source=hp&q="p...
ma anche e soprattutto perché lo stesso IATE (fonte ancor più autorevole di un motore di ricerca, a mio parere) li dà per equivalenti:
http://iate.europa.eu/iatediff/SearchByQuery.do?method=searc... internazionale pubblico&sourceLanguage=it&domain=0&matching=&start=0&next=1&targetLanguages=en
http://iate.europa.eu/iatediff/SearchByQuery.do?method=searc... internazionale pubblico&sourceLanguage=it&domain=0&matching=&start=0&next=1&targetLanguages=en
... eventually focused more on public international law...
--------------------------------------------------
Note added at 1 giorno1 ora (2011-12-25 13:52:11 GMT)
--------------------------------------------------
Mi è stato segnalato che "public international law" e "international public law" potrebbero riferirsi a due concetti differenti, quindi volevo precisare che in effetti non è così; traducono entrambi "diritto internazionale pubblico".
Lo si evince sia dal fatto che le due terminologie sono praticamente interscambiabili su Google
http://www.google.co.uk/#sclient=psy-ab&hl=en&site=&source=h...
http://www.google.co.uk/#sclient=psy-ab&hl=en&source=hp&q="p...
ma anche e soprattutto perché lo stesso IATE (fonte ancor più autorevole di un motore di ricerca, a mio parere) li dà per equivalenti:
http://iate.europa.eu/iatediff/SearchByQuery.do?method=searc... internazionale pubblico&sourceLanguage=it&domain=0&matching=&start=0&next=1&targetLanguages=en
http://iate.europa.eu/iatediff/SearchByQuery.do?method=searc... internazionale pubblico&sourceLanguage=it&domain=0&matching=&start=0&next=1&targetLanguages=en
+1
1 day 5 hrs
an emphasis on) international exposure/diffusion
I think the meaning here is not legal per se but "making something internationally known" / "publicising smthng internationally" while often neglecting ... etc.
Peer comment(s):
agree |
jasonwkingsley
: Yes...pubblicistico = making it publicly known on an international level...
1 day 5 hrs
|
thanks, Jason!
|
Something went wrong...