Glossary entry

English term or phrase:

bringing predictability to our company’s use of IT

Chinese translation:

使我们公司的IT使用具备可预测性

Added to glossary by clearwater
Nov 29, 2011 21:30
12 yrs ago
English term

bringing predictability to our company’s use of IT

English to Chinese Tech/Engineering IT (Information Technology) cloud computing
As 2011 begins to wind down we can look back on the progress made over the last eleven months with a lot of pride. The market stepped significantly forward with big gains in adoption by leaders Amazon Web Services (AWS) and Rackspace, significant growth in the use of clouds for big data, training, test and development, the creation of landmark new services and the dawning of the App-Internet era. Cloud technologies matured nearly across the board as did transparency, security and best practice use and adoption. But there’s much more growth ahead as the cloud is no longer a toddler but has entered the awkward teenage years. And much as found in human development the cloud is now beginning to fight for its own identity, independence and place in society. The next few years will be a painful period of rebellion, defiance, exploration, experimentation and undoubtedly explosive creativity. While many of us would prefer our kids go from the cute pre-teen period straight to adulthood, we don’t become who we are without surviving the teenage years. For infrastructure & operations professionals, charged with ***bringing predictability to our company’s use of IT***, this coming era of cloud computing will push us well outside of our comfort zone.
随着2011年开始走向尾声,我们可以非常自豪地回顾过去11个月取得的进展。云计算市场阔步前进,采用率大幅提高——亚马逊网络服务公司(AWS)和Rackspace首当其冲;云计算的应用大幅增长,用于大数据、培训、测试和开发等领域;服务商们开发出了里程碑式的新服务;以及应用程序-互联网时代初露曙光。云计算技术几乎全面成熟起来,透明度、安全性以及最佳实践的使用和采用方面也随之改进。但是将来的增长势头会猛得多,因为云计算不再是学步幼儿,而是已跨入了青春期的初期。就像我们人的成长一样,云计算现在开始争夺和捍卫自己的身份、独立地位和社会上的一席之地。今后几年将是痛苦时期,充斥着叛逆、反抗、探索、尝试,还有必然会爆发出来的创造力。虽然我们当中许多人宁愿自家的孩子从可爱的青春期前儿童时期直接跨入到成年时期,但要是不经历青春期,我们也就无法成为现在的我们。对于基础架构和运营专业人员来说——他们负责***为我们公司的IT使用带来可预测性***,姗姗而至的这个云计算时代会让我们感到很不舒适。

对紧扣字面的翻译不满意。请教通俗的意思。

Proposed translations

2 hrs
Selected

使我们公司的IT使用具备可预测性

或者:
实现我们公司IT使用的可预测性
FYI
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "谢谢!"
5 hrs

他们肩负着为我公司的IT使用尽量提供可预测性的责任

I like your translation too. Just that everybody have their own style and preference. I would do it this way. Regards!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search